Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ervaring aangezien beide " (Nederlands → Frans) :

2: Maximale toepassing van beschikbare wetenschappelijke kennis en van ervaring aangezien beide zullen bijdragen aan het ontstaan van gemeenschappelijke begrippen waarmee verschillende standpunten kunnen worden verwoord.

2) Utiliser au mieux les compétences scientifiques et pratiques disponibles, afin d'établir un langage commun capable de prendre en compte différents points de vue.


Tot op heden hebben bemiddelaars geen ervaring met het betrekken van kinderen bij bemiddeling, aangezien men ervan uitging dat het conflict reeds kan worden « gedetoneerd » als beide partners zich naar een bemiddelaar begeven.

Jusqu'à présent, les médiateurs n'ont aucune expérience en ce qui concerne l'association des enfants à la médiation puisque l'on considérait que le conflit pouvait déjà être « désamorcé » si les deux partenaires se rendaient chez un médiateur.


Uit de ervaring met de behandeling van de gemelde onregelmatigheden en uit het onderzoek van de ingediende speciale kennisgevingen, met name voor de programmeringsperiode 1994-1999, is gebleken dat de administratieve last voor de Commissie bij de toepassing van de bepalingen van artikel 5, lid 2, van beide verordeningen op faillissementen onevenredig groot is, aangezien het zeer onwaarschijnlijk is dat het feit dat de bedragen in die gevallen niet teru ...[+++]

Le traitement des irrégularités communiquées et l’examen des communications spéciales transmises, notamment pour la période de programmation 1994-1999, ont fait apparaître le caractère disproportionné de la charge administrative des États membres résultant de l’application aux faillites simples des dispositions de l’article 5, paragraphe 2, des deux règlements, compte tenu du fait qu’il est très improbable que le défaut de recouvrement dans pareils cas résulte d’une faute ou d’une négligence de la part des autorités de l’État membre.


Uit de ervaring met de behandeling van de gemelde onregelmatigheden en uit het onderzoek van de ingediende speciale kennisgevingen, met name voor de programmeringsperiode 1994-1999, is gebleken dat de administratieve last voor de Commissie bij de toepassing van de bepalingen van artikel 5, lid 2, van beide verordeningen op faillissementen onevenredig groot is, aangezien het zeer onwaarschijnlijk is dat het feit dat de bedragen in die gevallen niet teru ...[+++]

Le traitement des irrégularités communiquées et l’examen des communications spéciales transmises, notamment pour la période de programmation 1994-1999, ont fait apparaître le caractère disproportionné de la charge administrative des États membres résultant de l’application aux faillites simples des dispositions de l’article 5, paragraphe 2, des deux règlements, compte tenu du fait qu’il est très improbable que le défaut de recouvrement dans pareils cas résulte d’une faute ou d’une négligence de la part des autorités de l’État membre.


In dat geval zou dan een beperkt aantal Europese NGO-netwerken en -platformen met ervaring op het vlak van discriminatie en sociale uitsluiting voor steun in aanmerking komen, aangezien de beide programma's die ik heb vernoemd, betrekking hebben op discriminatie en uitsluiting.

Bénéficieraient alors d'une aide un nombre limité de réseaux d'ONG et de plates-formes sur le plan européen, expérimentés dans la lutte contre la discrimination et l’exclusion sociale, car les deux programmes que j’ai évoqués traitent de la discrimination ou de l’exclusion.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ervaring aangezien beide' ->

Date index: 2023-01-31
w