Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "februari heeft medegedeeld " (Nederlands → Frans) :

B. overwegende dat de permanente vertegenwoordiger van de Republiek Kroatië bij de EU de Voorzitter van het Parlement bij schrijven van 14 februari 2014 heeft medegedeeld dat er geen specifieke procedurele regels bestaan voor verzoeken om opheffing van de immuniteit van Kroatische leden van het Europees Parlement en dat derhalve de bepalingen inzake verzoeken om opheffing van de immuniteit van leden van het Kroatische parlement moeten worden toegepast, en dat volgens die bepalingen een bevoegde overheidsinstantie, de benadeelde partij als eiser en een particuliere eiser gerechtigd zijn een verzoek in te dienen om toestemming voor voorlo ...[+++]

B. considérant que, par lettre du 14 février 2014, le représentant permanent de la République de Croatie auprès de l'Union européenne a informé le Président du Parlement qu'en l'absence de règles de procédure particulières concernant la demande de levée de l'immunité des députés croates au Parlement européen, ce sont les dispositions régissant les demandes de levée d'immunité des membres du Parlement national qui devraient s'appliquer et que ces dispositions prévoient que la demande d'autorisation de la détention provisoire d'un député ou des poursuites pénales à son égard peut être soumise par tout organe public compétent, par la parti ...[+++]


B. overwegende dat de permanente vertegenwoordiger van de Republiek Kroatië bij de EU de Voorzitter van het Parlement bij schrijven van 14 februari 2014 heeft medegedeeld dat er geen specifieke procedurele regels bestaan voor verzoeken om opheffing van de immuniteit van Kroatische leden van het Europees Parlement en dat derhalve de bepalingen inzake verzoeken om opheffing van de immuniteit van leden van het Kroatische parlement moeten worden toegepast, en dat volgens die bepalingen een bevoegde overheidsinstantie, de benadeelde partij als eiser en een particuliere eiser gerechtigd zijn een verzoek in te dienen om toestemming voor voorlop ...[+++]

B. considérant que, par lettre du 14 février 2014, le représentant permanent de la République de Croatie auprès de l'Union européenne a informé le Président du Parlement qu'en l'absence de règles de procédure particulières concernant la demande de levée de l'immunité des députés croates au Parlement européen, ce sont les dispositions régissant les demandes de levée d'immunité des membres du Parlement national qui devraient s'appliquer et que ces dispositions prévoient que la demande d'autorisation de la détention provisoire d'un député ou des poursuites pénales à son égard peut être soumise par tout organe public compétent, par la partie ...[+++]


Op 24 februari 1904 heeft de minister van Justitie op zijn beurt het bedrag van de vrijgemaakte subsidie medegedeeld aan de Provinciegouverneur met de vraag de Bestendige Deputatie hieromtrent te willen inlichten.

Le 24 février 1904, le ministre de la Justice a communiqué au gouverneur provincial le montant du subside alloué, en lui demandant d'en informer la députation permanente.


I. overwegende dat de Democratische Volksrepubliek van Korea op 10 februari heeft medegedeeld dat zij kernwapens bezit; overwegende dat de onderhandelingen tussen de Democratische Volksrepubliek Korea, China, Rusland, Japan, Zuid-Korea en de Verenigde Staten werden opgeschort; overwegende dat de Democratische Volksrepubliek Korea heeft medegedeeld van plan te zijn voor het eind van het jaar terug te keren naar de onderhandelingstafel en een overeenkomst te ondertekenen,

I. considérant que le 10 février, la République Populaire Démocratique de Corée a déclaré qu'elle possédait l'arme nucléaire; que les négociations entre la République Populaire Démocratique de Corée, la Chine, la Russie, le Japon, la Corée du Sud et les États-Unis ont été suspendues; que la République Populaire Démocratique de Corée a fait connaître son intention de retourner à la table des négociations et de signer un accord avant la fin de l'année,


38 Bij brief van 30 januari 2003 heeft de secretaris-generaal verzoeker medegedeeld dat hem, gelet op het auditrapport, werd verzocht vóór de eerstvolgende vergadering van het bureau, die zou plaatsvinden op 10 februari, bewijsstukken voor de besteding van het bedrag van 189 463 euro over te leggen.

38 Par lettre du 30 janvier 2003, le secrétaire général a informé le requérant que, compte tenu du rapport d’audit, il était invité à produire avant la prochaine réunion du bureau, prévue pour le 10 février, les pièces justifiant l’utilisation de la somme de 189 463 euros.


K. overwegende dat het voorzitterschap van de Europese Unie op 18 februari 2003 heeft medegedeeld dat repressie, politieke arrestaties en detentie in Birma zijn toegenomen ondanks de aanwezigheid van de IAO, de pogingen van de speciale gezant van de VN om de weg voor een dialoog te effenen en het bezoek van Amnesty International,

K. considérant que le 18 février 2003, la présidence de l'UE a déclaré que la répression, les arrestations politiques et les détentions s'étaient accrues en Birmanie, en dépit de la présence de l'OIT, des tentatives de l'envoyé spécial des Nations unies en vue de faciliter le dialogue et de la visite d'Amnesty International,


K. overwegende dat het voorzitterschap van de Europese Unie op 18 februari 2003 heeft medegedeeld dat repressie, politieke arrestaties en detentie in Birma zijn toegenomen ondanks de aanwezigheid van de IAO, de pogingen van de speciale gezant van de VN om de weg voor een dialoog te effenen en het bezoek van Amnesty International,

K. considérant que le 18 février 2003, la présidence de l'UE a déclaré que la répression, les arrestations politiques et les détentions s'étaient accrues en Birmanie, en dépit de la présence de l'OIT, des tentatives de l'envoyé spécial des Nations unies en vue de faciliter le dialogue et de la visite d'Amnesty International,


« Artikel 10 bis. De werkgever, met uitzondering van diegene die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf of het Paritair Comité voor de uitzendarbeid ressorteert of die werknemers gewoonlijk minder dan vijf achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, die krachtens artikel 10 een speciaal personeelsregister moet bijhouden en die de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, en 1ter, van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de ...[+++]

« Article 10 bis. L'employeur, à l'exception de celui qui ressort à la Commission paritaire de la construction ou à la Commission paritaire du travail intérimaire ou qui occupe habituellement les travailleurs moins de cinq jours de travail consécutifs en un même lieu, qui en vertu de l'article 10 doit tenir un registre spécial du personnel et qui a communiqué les données visées à l'article 2, §§ 1 et 1ter, de l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux ...[+++]


« De voorwaarden bedoeld in het vierde lid gelden niet ten aanzien van de werkgever die zijn werknemers gewoonlijk minder dan vijf achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, voor zover hij de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1 en 1ter, van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, heeft medegedeeld aan de ...[+++]

« Les conditions visées à l'alinéa 4 ne s'appliquent pas à l'employeur qui occupe habituellement ses travailleurs moins de cinq jours de travail consécutifs en un même lieu, pour autant qu'il a communiqué à l'institution, chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, les données visées à l'article 2, §§ 1 et 1ter, de l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, selon les modalités fixées dans ce même arrêté. »


« Artikel 3 bis. De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, wordt vrijgesteld van de verplichting het personeelsregister bij te houden, op voorwaarde dat hij de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, 1bis en 1ter, van dat besluit heeft medegedeeld aan de in ...[+++]

« Article 3 bis. L'employeur visé à l'article 1, § 1, de l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, est dispensé de l'obligation de tenir le registre du personnel, à condition de communiquer à l'institution, chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, les données visées à l'article 2, §§ 1, 1bis et 1ter, de cet arrêté, selon les modalités fixées dans ce même arrêté.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'februari heeft medegedeeld' ->

Date index: 2021-07-31
w