Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "feit dat wetgeving vandaag vooral " (Nederlands → Frans) :

1. Hierboven werd gesproken over het feit dat wetgeving vandaag vooral wordt gezien als een instrument van sturing en beleid, als een middel om maatschappelijke veranderingen op sociaal, economisch en cultureel vlak te bewerkstelligen.

1. Il a été dit précédemment que la législation est aujourd'hui considérée surtout comme un instrument politique permettant d'imprimer une direction, comme un moyen de réaliser des changements de société dans les domaines social, économique et culturel.


1. Hierboven werd gesproken over het feit dat wetgeving vandaag vooral wordt gezien als een instrument van sturing en beleid, als een middel om maatschappelijke veranderingen op sociaal, economisch en cultureel vlak te bewerkstelligen.

1. Il a été dit précédemment que la législation est aujourd'hui considérée surtout comme un instrument politique permettant d'imprimer une direction, comme un moyen de réaliser des changements de société dans les domaines social, économique et culturel.


Wetgeving wordt vandaag vooral gezien als een instrument van sturing en beleid, als een middel om maatschappelijke veranderingen op sociaal, economisch en cultureel vlak te bewerkstelligen.

La législation est aujourd'hui considérée surtout comme un instrument permettant d'imprimer une direction et de mettre en oeuvre une politique, comme un moyen de réaliser des changements de société dans les domaines social, économique et culturel.


Wetgeving wordt vandaag vooral gezien als een instrument van sturing en beleid, als een middel om maatschappelijke veranderingen op sociaal, economisch en cultureel vlak te bewerkstelligen.

La législation est aujourd'hui considérée surtout comme un instrument permettant d'imprimer une direction et de mettre en oeuvre une politique, comme un moyen de réaliser des changements de société dans les domaines social, économique et culturel.


Dit scenario werd reeds zorgvuldig bestudeerd in de periode 2011-2012, dus lang vooraleer het M7-dossier werd opgestart, en bleek onmogelijk wegens het ontbreken van de productieketens bij de constructeur, maar vooral omwille van het feit dat verschillende aspecten van de bestaande M6-rijtuigen niet meer beantwoordden aan de Europese wetgeving zoals die in 2008 en 2011 diepgaand werd herwerkt.

Ce scénario avait déjà été minutieusement étudié durant la période 2011-2012, bien longtemps donc avant le lancement du dossier M7, et s'avérait impossible vu l'absence des chaînes de production chez le constructeur, mais surtout en raison du fait que différents aspects des véhicules M6 existants ne répondaient plus à la législation européenne profondément remaniée en 2008 et 2011.


Vooral ook zou ik willen bedanken voor het feit dat we vandaag het model van de Europese programma’s zullen kunnen uitproberen op een staat die geen lid is van de Europese Unie.

Mais surtout, je me réjouis que nous soyons en mesure aujourd’hui de transférer un modèle de programmes européens à un pays qui n’est pas membre de l’Union européenne.


Het meest relevante element van dit standpunt van het Parlement vind ik het feit dat de aandacht wordt gevestigd op het gebrek aan samenhang tussen de bestaande maatregelen en de tegenstrijdigheden die dit met zich mee kan brengen binnen de wetgeving, maar vooral ook in de uitvoering.

Le point le plus significatif de cette position adoptée par le Parlement est l’attention qu’il porte à la dispersion des mesures, qui peuvent dès lors manquer de cohésion, pas uniquement en tant qu’arsenal législatif, mais plus particulièrement en termes de mise en œuvre.


Voorzitter, wij bevestigen vandaag in eerste lezing in feite de wetgeving van 1993, omdat we zeggen dat minimumregels voor arbeid erg belangrijk zijn voor veiligheid en gezondheid op de werkplek en ook voor de combinatie van beroepsleven met gezinsleven.

- (NL) Madame la Présidente, en disant aujourd’hui en première lecture que des règles minimales sont capitales pour la santé et la sécurité sur le lieu de travail de même que pour la réconciliation entre vie professionnelle et vie familiale, nous étayons en réalité la législation de 1993.


Niemand moet dit als bemoeienis van de Europese Unie in de binnenlandse aangelegenheden van een ander land beschouwen, vooral gezien het feit dat – ook wanneer er aanzienlijke vooruitgang is geboekt, zoals in het verslag wordt erkend, vooral in het oogpunt van de wetgeving – de omvang van het probleem een sterkere inspanning en engagement van de gehele wereld, vooral van Europa verlangt.

Personne ne devrait considérer un tel comportement comme une ingérence de l’Union européenne dans les affaires intérieures d’un autre pays surtout puisque, même si des progrès considérables ont été réalisés, comme le rapport le reconnaît, notamment d’un point de vue législatif, l’ampleur du problème réclame de plus grands efforts et engagements du monde entier et en particulier de l’Europe.


Wat me als overtuigd federalist vandaag vooral tegen de borst stuit, is dat de bijzondere wetgever het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapsraad de instrumenten aanreikt om het probleem zelf op te oplossen, maar dat daarvan geen gebruik wordt gemaakt. Men richt zich integendeel tot de Senaat en de Kamer om een scheve oplossing uit te werken.

Ce qui choque tout particulièrement le fédéraliste convaincu que je suis, c'est que le législateur spécial offre à la Région wallonne et au Conseil de la Communauté française des instruments leur permettant de résoudre eux-mêmes le problème mais qu'ils n'en font rien, préférant s'adresser au contraire au Sénat et à la Chambre pour élaborer une solution boiteuse.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'feit dat wetgeving vandaag vooral' ->

Date index: 2024-11-25
w