Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «formulier ondergaat inhoudelijk geen wijzigingen » (Néerlandais → Français) :

Dit formulier ondergaat inhoudelijk geen wijzigingen, maar diende ten gevolge van een interne herstructurering van de belastingadministratie te worden aangepast.

Ce formulaire ne subit sur le fond aucune modification, mais devait être adapté suite à une réorganisation interne de l'administration des impôts.


Artikel 5 ondergaat inhoudelijk geen sterke wijzigingen.

La teneur de l'article 5 ne subit guère de modifications.


Artikel 5 ondergaat inhoudelijk geen sterke wijzigingen.

La teneur de l'article 5 ne subit guère de modifications.


Artikel 5 ondergaat inhoudelijk geen sterke wijzigingen.

La teneur de l'article 5 ne subit guère de modifications.


Op het formulier mogen geen doorhalingen, verbeteringen of andere wijzigingen worden aangebracht.

Dans tous les cas, il ne doit comporter ni grattage, ni surcharge, ni autre altération.


Artikel 5 van de Kruispuntbankwet ondergaat evenwel geen fundamentele inhoudelijke wijzigingen.

L'article 5 de la loi sur la Banque-carrefour n'est toutefois pas modifié fondamentalement sur le plan du contenu.


Het politieke landschap in een land dat het stemrecht aan vreemdelingen heeft toegekend, ondergaat dus geen ingrijpende wijzigingen, aangezien de vreemde bevolkingsgroep ook bestaat uit personen met uiteenlopende socio-economische belangen.

Cela signifie que le paysage politique du pays introduisant ce droit de vote aux étrangers ne s'en trouve pas bouleversé, la population étrangère comportant des personnes aux intérêts socio-économiques divers.


Ten aanzien van de uitlegging van overeenkomsten voor het vervoer van goederen worden geen inhoudelijke wijzigingen overwogen met betrekking tot artikel 4, lid 4, derde zin, van het Verdrag van Rome.

En ce qui concerne l'interprétation de la notion de contrat de transport de marchandises, aucune modification sur le fond n'est envisagée par rapport à l'article 4, paragraphe 4, troisième phrase, de la convention de Rome.


Het gedeelte „Verband met de geografische oorsprong” is opnieuw geformuleerd om het product beter te typeren, maar bevat geen inhoudelijke wijzigingen.

La partie lien à l’origine géographique à été remaniée pour mieux caractériser le produit mais ne contient aucune modification de fond.


De zin met betrekking tot het verbod op behandelingen na de oogst wordt opnieuw geformuleerd, zonder inhoudelijke wijzigingen. „Na de oogst is geen enkele behandeling toegestaan” wordt vervangen door: „Na de oogst is elke behandeling verboden”.

La phrase relative à l’interdiction des traitements postrécolte est reformulée sans modification de fond «Aucun traitement n’est autorisé en postrécolte». est remplacée par: «Tout traitement est interdit en postrécolte».


w