Vinden de vertegenwoordigsters van de hulporganisaties dat de begrippen « die met hem samenwoont » in het Nederlands en « ou son concubin » in het Frans voldoende precies zijn geformuleerd om alle vormen van partnergeweld naast het huwelijk te omvatten ?
Les représentantes des organisations d'aide estiment-elles que les notions « ou son concubin » en français et « die met hem samenwoont » en néerlandais sont formulées de manière suffisamment précise pour englober toutes les formes de violence conjugale hors du mariage ?