Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Frankrijk
Frankrijk LGO
Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan
Franse Gemeenschap
Franse Republiek
Franse Zuidelijke Gebieden
Franse Zuidelijke en Zuidpoolgebieden
Franse cantarel
Franse cantharel
Franse kantarel
Franse kantharel
Gele stekelzwam
LGO Frankrijk
Ministerie van de Franse Gemeenschap
Overzeese gebieden van de Franse Republiek
Overzeese gemeenschap van Frankrijk
TAAF
Territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek
UDF-PPDF

Traduction de «franse partie » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Franse cantarel | Franse cantharel | Franse kantarel | Franse kantharel | gele stekelzwam

hydne sinué | pied de mouton


overzeese gemeenschap van Frankrijk [ Frankrijk LGO | LGO Frankrijk | overzeese gebieden van de Franse Republiek | territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek ]

collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]


Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan | Franse Zuidelijke en Zuidpoolgebieden | Franse Zuidelijke Gebieden | TAAF [Abbr.]

les Terres australes et antarctiques françaises | les Terres australes françaises | TAAF [Abbr.]


Unie voor Franse Democratie - Partij voor Franse Democratie | UDF-PPDF [Abbr.]

Union pour la démocratie française - Parti pour la démocratie française | UDF-PPDF [Abbr.]




Ministerie van de Franse Gemeenschap

Ministère de la Communauté française


Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschapsexecutieve

Ministre-Président de l'Exécutif de la Communauté française


Raad voor onderwijs en vorming van de Franse Gemeenschap (élément)

conseil de l'éducation et de la formation


Frankrijk [ Franse Republiek ]

France [ République française ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In de Nederlandse tekst staat « gebouwd privatief deel », in de Franse « partie privative ».

Dans le texte néerlandais, il est mentionné « gebouwd privatief deel »; dans la version française, il est indiqué « partie privative ».


In de Nederlandse tekst staat « gebouwd privatief deel », in de Franse « partie privative ».

Dans le texte néerlandais, il est mentionné « gebouwd privatief deel »; dans la version française, il est indiqué « partie privative ».


a) in de Franse tekst worden in de bepaling onder 17 de woorden "l'aile" vervangen door de woorden "une partie";

a) dans le 17°, le mot "l'aile" est remplacé par les mots "une partie";


Artikel 11 In de Franse tekst van de voorliggende bepaling moet het woord "harmonisées" worden ingevoegd tussen de woorden "ou à des parties de normes" en de woorden "dont les références".

Article 11 Dans la version française de la disposition à l'examen, il y lieu d'insérer le mot « harmonisées » entre les mots « ou à des parties de normes » et les mots « dont les références ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(2) Programma van de Franse socialistische partij voor de presidentsverkiezingen van 2012, [http ...]

(2) Programme du parti socialiste français pour les élections présidentielles de 2012, [http ...]


­ In het 8º van de Franse tekst, in het laatste lid van de voorgestelde § 6, de woorden « le mêmes parties » vervangen door de woorden « les mêmes parties ».

­ À l'8º du texte français, remplacer, au dernier alinéa du § 6 proposé, les mots « le mêmes parties » par les mots « les mêmes parties ».


In de Franse tekst van § 2, tweede lid, van dit artikel, de woorden « avise les parties du lieu » vervangen door de woorden « notifie aux parties les lieux ».

Dans le § 2, alinéa 2, remplacer les mots « avise les parties du lieu » par les mots « notifie aux parties les lieux ».


Art. 324. In artikel 314, § 4, van dezelfde wet worden, in de Franse tekst, de woorden " de consignation de tout ou de partie des sommes" vervangen door de woorden " de consignation de tout ou partie des sommes" .

Art. 324. Dans l'article 314, § 4, de la même loi, dans le texte français, les mots " de consignation de tout ou de partie des sommes" sont remplacés par les mots " de consignation de tout ou partie des sommes" .


Op blz. 25312 dient men in de Franse tekst van de bijlage « Une partie orale » te lezen in plaats van « Une partie orgale ».

A la page 25312, dans le texte français de l'annexe, il y a lieu de lire « Une partie orale » au lieu de « Une partie orgale ».


Ten eerste is het uit de Franse tekst — “toute partie d’une de ces communes située à plus de 30 mais à moins de 50 kilomètres de la ligne frontalière est néanmoins considérée comme appartenant à la zone frontalière” — duidelijk dat slechts het gedeelte van het district dat binnen 50 km van de grens ligt tot het grensgebied mag worden gerekend.

Tout d’abord, la version française – « toute partie d’une de ces communes située à plus de 30 mais à moins de 50 kilomètres de la ligne frontalière est néanmoins considérée comme appartenant à la zone frontalière » – indique clairement que seule la partie de la commune située à moins de 50 kilomètres peut être considérée comme appartenant à la zone frontalière.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse partie' ->

Date index: 2023-09-11
w