Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "franse tekst moeten " (Nederlands → Frans) :

In het Belgisch Staatsblad van 6 juni 2016, blz. 34337 en 34338 van de Franse tekst, moeten telkens de woorden "commission consultative" in plaats van de woorden "conseil consultatif" met de noodzakelijke grammaticale veranderingen worden gelezen.

Au Moniteur belge du 6 juin 2016, pages 34337 et 34338 du texte français, il y a lieu de lire à chaque fois « commission consultative » à la place de « conseil consultatif », moyennant les adaptations grammaticales nécessaires.


In het Belgisch Staatsblad van 27 januari 2009, blz. 5242 en 5243 van de Franse tekst, moeten

Au Moniteur belge du 27 janvier 2009, pages 5242 et 5243 du texte français, il y a lieu de lire


In de inleidende zin van de Franse tekst moeten de woorden ", alinéa 2," worden weggelaten.

Les mots « , alinéa 2, » doivent être omis dans la phrase liminaire de la version française.


In de Franse tekst moeten in de tweede volzin van aanbeveling 2.3., de woorden « par le gouvernement » worden ingevoegd tussen « une évaluation » en « de l'impact des mesures politiques ».

Dans la deuxième phrase de la recommandation 2.3., les mots « par le gouvernement » sont ajoutés entre « une évaluation » et « de l'impact des mesures politiques ».


In de Franse tekst moeten de woorden « si elles » vervangen worden door de woorden « s'ils », aangezien zij op de bestuurders slaan.

Dans le texte français, il y a lieu de remplacer ces mots « si elles » par les mots « s'ils » puisqu'il s'agit des administrateurs.


In de Franse tekst moeten de woorden « personne juridique » vervangen worden door de woorden « personne morale ».

Les mots « personne juridique » doivent être remplacés par les mots « personne morale ».


3. In artikel 2 van het ontwerpbesluit moeten in de Franse tekst van de ontworpen § 3 de woorden "à l'alinéa précédent" vervangen worden door de woorden "au paragraphe 2" en moeten in de Nederlandse tekst ervan de woorden "de voorgaande paragraaf" vervangen worden door de woorden "paragraaf 2".

3. Dans la version française de l'article 2, au paragraphe 3 en projet, il y a lieu de remplacer les mots "à l'alinéa précédent" par les mots "au paragraphe 2", et dans la version néerlandaise de cette disposition, les mots "de voorgaande paragraaf" seront remplacés par les mots "paragraaf 2".


- de verwijzingen in de Nederlandse tekst van artikel 42, § 1, vierde lid, moeten in overeenstemming worden gebracht met de verwijzingen in de Franse tekst;

- les références dans la version néerlandaise de l'article 42, § 1, alinéa 4, doivent être mises en concordance avec celles de la version française;


Wanneer er verschillen bestaan tussen de Nederlandse en de Franse tekst moeten deze, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 31 mei 1961, worden opgelost naar de wil van de wetgever, die bepaald wordt volgens de gewone interpretatie en zonder dat aan de ene tekst de voorkeur wordt gegeven boven de andere.

Quand il y a des divergences entre les textes néerlandais et les textes français, elles doivent être résolues conformément à l'article 7 de la loi du 31 mai 1961, d'après la volonté du législateur, déterminée suivant les règles ordinaires d'interprétation sans prééminence de l'un des textes sur l'autre.


De inleidende woorden van de Franse tekst moeten derhalve worden geïnterpreteerd als « en dehors de ».

Par conséquent, il faut interpréter les premiers mots du texte français dans le sens de « En dehors de ».




Anderen hebben gezocht naar : franse     franse tekst     franse tekst moeten     franse tekst moeten     ontwerpbesluit moeten     nederlandse tekst     vierde lid moeten     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse tekst moeten' ->

Date index: 2022-04-22
w