Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Courant
Dagblad
Duitstalig gebied
Elektronisch dagblad
Elektronische krant
Engelstalig gebied
Franstalig
Franstalig gebied
Hoofdredacteur dagblad
Hoofdredacteur krant
Kabelkrant
Krant
Linguïstische minderheid
Nederlandstalig gebied
Portugeestalig gebied
Taalgebied
Taalgroep
Taalgroepering
Taalminderheid
Weekblad

Traduction de «franstalige dagblad » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector

Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé




krant [ dagblad | weekblad ]

journal [ hebdomadaire | quotidien ]


hoofdredacteur dagblad | hoofdredacteur krant

directeur de la rédaction/directrice de la rédaction | rédacteur en chef | directeur de la rédaction | rédacteur en chef/rédactrice en chef




elektronisch dagblad | elektronische krant | kabelkrant

journal électronique




taalgroep [ Duitstalig gebied | Engelstalig gebied | Franstalig gebied | linguïstische minderheid | Nederlandstalig gebied | Portugeestalig gebied | taalgebied | taalgroepering | taalminderheid ]

groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In het Franstalige dagblad Le Soir van 12 december 2015 wordt volgende uitspraak van u geciteerd: "On ne devait pas demander de fermer les magasins, les salles de gymnastique, les piscines.

Dans le quotidien francophone Le Soir du 12 décembre 2015, vous avez déclaré: "On ne devait pas demander de fermer les magasins, les salles de gymnastique, les piscines.


In Vlaanderen zijn er al 1 105 stageplaatsen in bedrijven en in Brussel 250, maar volgens een Franstalig dagblad stond Wallonië op 13 september 2013 nog nergens.

Alors qu'en Flandre 1 105 places de stages en entreprises ont déjà été pourvues et qu'à Bruxelles 250 places de stages ont été créées, un quotidien francophone nous apprend qu'au 13 septembre 2013, la Wallonie n'en était nulle part.


Een Franstalig dagblad heeft onlangs verbazingwekkende en alarmerende cijfers gepubliceerd over de financiële stromen die door de CFI als problematisch worden beschouwd.

Un journal francophone vient de publier des chiffres étonnants et alarmants sur des flux financiers considérés comme problématiques par le CTIF.


In een vraaggesprek met het dagblad 'Metro' dd. 4 februari 2008 verklaart de heer Gérard Deprez, Franstalig liberaal Europees parlementslid en voorzitter van de Commissie burgerlijke vrijheden van het Europees Parlement, dat de Europese subsidies niet het gehoopte resultaat in en voor Wallonië hebben teweeggebracht in vergelijking met andere regio's. Hij heeft het dienaangaande over 'slechte projecten' waarvoor niet enkel Wallonië maar ook de Commissie verantwoordelijk is omdat deze de projecten goedkeurt.

Le 4 février 2008, dans un entretien accordé au quotidien Metro, M. Gérard Deprez, membre libéral francophone du Parlement européen et président de la commission des libertés civiles de ce Parlement, a déclaré que les subventions européennes n'ont pas eu les résultats escomptés en Wallonie par rapport à d'autres régions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In een vraaggesprek met het dagblad 'Metro' dd. 4 februari 2008 verklaart de heer Gérard Deprez, Franstalig liberaal Europees parlementslid en voorzitter van de Commissie burgerlijke vrijheden van het Europees Parlement, dat de Europese subsidies niet het gehoopte resultaat in en voor Wallonië hebben teweeggebracht in vergelijking met andere regio's.

Le 4 février 2008, dans un entretien accordé au quotidien Metro, M. Gérard Deprez, membre libéral francophone du Parlement européen et président de la commission des libertés civiles de ce Parlement, a déclaré que les subventions européennes n'ont pas eu les résultats escomptés en Wallonie par rapport à d'autres régions.


4. In artikel 16, § 2, schrijve men « ten minste één Nederlandstalig, Franstalig en Duitstalig dagblad » in plaats van « één dagblad van elke Gemeenschap ».

4. On écrira à l'article 16, § 2, « au moins dans un quotidien francophone, néerlandophone et germanophone » au lieu de « dans un quotidien de chaque Communauté ».


Wij konden immers vaststellen dat in de Nederlandstalige versie van het dagblad Metro van 16 mei 2003 een paginagrote advertentie was opgenomen, terwijl hiervan niets te bespeuren viel in de Franstalige versie van hetzelfde blad.

Nous avons en effet pu constater que la version néerlandaise du quotidien Métro du 16 mai 2003 a publié une annonce de la grandeur d'une page, tandis que l'on n'en retrouvait rien dans la version française du même quotidien.


Alle arresten of vonnissen van veroordeling, uitgesproken krachtens artikel 10, 1, 2°, bevelen dat het arrest of vonnis van veroordeling, op kosten van de veroordeelde, bij uittreksel zal worden bekendgemaakt in een nederlandstalig dagblad met verspreiding over het hele land, een franstalig dagblad met verspreiding over het hele land, een streekblad en een landbouwblad.

Tous les arrêts ou jugements de condamnation rendus en vertu de l'article 10, 1, 2°, ordonnent la publication, par extrait, aux frais du condamné, de l'arrêt ou du jugement de condamnation, dans un journal de langue française diffusé dans le pays entier, un journal de langue néerlandaise diffusé dans le pays entier, un journal régional et un journal agricole.


- Op 29 mei jl. publiceerde een Franstalig dagblad een opiniepeiling van Belga/iVox over racisme in onze samenleving na de tragische gebeurtenissen in Antwerpen.

- Le lundi 29 mai dernier, une enquête d'opinion, réalisée par Belga/iVox, sur le racisme au sein de notre société est parue dans un quotidien francophone. Elle fait notamment suite aux événements tragiques que la Belgique a connus voici quelques semaines à Anvers.


Jean-Claude Matgen, een journalist van het Franstalige dagblad La Libre Belgique, verklaarde in de geschreven pers en voor televisie weliswaar dat hij maar even naar de gesprekken had geluisterd, maar toch kon hij de inhoud van het gesprek tot in de puntjes reconstrueren.

Jean-Claude Matgen, journaliste au journal francophone La Libre Belgique, a certes déclaré dans la presse écrite et devant la télévision qu'il n'avait écouté les conversations qu'un instant, mais il a quand même pu reconstituer la teneur de la conversation jusque dans les moindres détails.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franstalige dagblad' ->

Date index: 2024-01-16
w