Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franstalige tekst moeten » (Néerlandais → Français) :

In de Franstalige tekst moeten de woorden « de louage des choses » en « et à la loi du 30 décembre 1975 » worden vervangen door respectievelijk de woorden « de louage de choses » en « et de la loi du 30 décembre 1975 ».

Dans le texte français, les mots « de louage des choses » et « et à la loi du 30 décembre 1975 » doivent être remplacés respectivement par les mots « de louage de choses » et « et de la loi du 30 décembre 1975 ».


In de Franstalige tekst moeten de woorden « de louage des choses » en « et à la loi du 30 décembre 1975 » worden vervangen door respectievelijk de woorden « de louage de choses » en « et de la loi du 30 décembre 1975 ».

Dans le texte français, les mots « de louage des choses » et « et à la loi du 30 décembre 1975 » doivent être remplacés respectivement par les mots « de louage de choses » et « et de la loi du 30 décembre 1975 ».


In de Franstalige tekst moeten op pagina 78185 tot en met 78188 in de laatste kolom van tabel 1 de woorden « base 2010 » gelezen worden als volgt : « base 2011 ».

Dans le texte français, aux pages 78185 à 78188, dans la dernière colonne du tableau 1, les mots « base 2010 » doivent être lus comme suit : « base 2011 ».


Wanneer adviezen moeten worden gegeven om zogenaamde belangenconflicten tussen Vlamingen en Franstaligen op te lossen, dan beperkt de Senaat zich ofwel tot een verwijzing naar één of andere nietszeggende tekst, ofwel doodgewoon tot de vaststelling dat hij geen advies kan geven bij gebrek aan eensgezindheid tussen Vlaamse en Franstalige senatoren.

Lorsqu'il est amené à émettre un avis sur des conflits dits d'intérêt opposant néerlandophones et francophones, le Sénat se borne soit à invoquer l'un ou l'autre texte vide de sens, soit à constater simplement qu'il est dans l'incapacité d'émettre un avis, faute de consensus entre sénateurs néerlandophones et francophones.


Wanneer adviezen moeten worden gegeven om zogenaamde belangenconflicten tussen Vlamingen en Franstaligen op te lossen, dan beperkt de Senaat zich ofwel tot een verwijzing naar één of andere nietszeggende tekst, ofwel doodgewoon tot de vaststelling dat zij geen advies kan geven bij gebrek aan eensgezindheid tussen Vlaamse en Franstalige senatoren.

Lorsqu'il est amené à émettre un avis sur des conflits dits d'intérêt opposant néerlandophones et francophones, le Sénat se borne soit à invoquer l'un ou l'autre texte vide de sens, soit à constater simplement qu'il est dans l'incapacité d'émettre un avis, faute de consensus entre sénateurs néerlandophones et francophones.


Wanneer adviezen moeten worden gegeven om zogenaamde belangenconflicten tussen Vlamingen en Franstaligen op te lossen, dan beperkt de Senaat zich ofwel tot een verwijzing naar één of andere nietszeggende tekst, ofwel doodgewoon tot de vaststelling dat hij geen advies kan geven bij gebrek aan eensgezindheid tussen Vlaamse en Franstalige senatoren.

Lorsqu'il est amené à émettre un avis sur des conflits dits d'intérêt opposant néerlandophones et francophones, le Sénat se borne soit à invoquer l'un ou l'autre texte vide de sens, soit à constater simplement qu'il est dans l'incapacité d'émettre un avis, faute de consensus entre sénateurs néerlandophones et francophones.


Op de pagina's 78188 en 78189 moeten in de Franstalige tekst in de laatste kolom van tabel 3 het woord « euros » gelezen worden als volgt : « base 2011 - euros ».

Aux pages 78188 et 78189, dans la dernière colonne du tableau 3 du texte français, le mot « euros » doit être lu comme suit : « base 2011 - euros ».


Op pagina 78188 moeten in de laatste kolom van tabel 2 in de Franstalige tekst de woorden « base 2010 » gelezen worden als volgt : « base 2011 ».

A la page 78188, dans la dernière colonne du tableau 2 du texte français, les mots « base 2010 » doivent être lus comme suit : « base 2011 ».


Op pagina 78189 moeten in de Franstalige tekst in de laatste kolom van tabel 4 de woorden « base 2010 » gelezen worden als volgt : « base 2011 ».

A la page 78189, dans la dernière colonne du tableau 4 du texte français, les mots « base 2010 » doivent être lus comme suit : « base 2011 ».


-op blz. 61226, moeten in de Franstalige tekst van artikel 1 de woorden « Article 1». die de tweede keer worden herhaald, worden afgeschaft;

-à la page 61226, il y a lieu de supprimer dans le texte français de l'article 1, les mots « Article 1». qui sont répétés la seconde fois;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franstalige tekst moeten' ->

Date index: 2023-12-02
w