Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afvoersystemen op luchthavens functioneel houden
Afwateringssystemen op luchthavens functioneel houden
Functioneel gezag
Functioneel hartgeruis
Functioneel ontwerp
Functioneel parcours
Functioneel programmeren
Functioneel programmeren gebruiken
Functioneel systeemontwerp
Imperatief programmeren
Onderhoud van radiocommunicatieapparatuur verzorgen
Radiocommunicatieapparatuur beheren
Radiocommunicatieapparatuur onderhouden
TTO
Tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad
Tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad
Tweetalig onderwijs
Werken met programma’s voor functioneel programmeren

Traduction de «functioneel tweetalige » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
functioneel programmeren | werken met programma’s voor functioneel programmeren | functioneel programmeren gebruiken | imperatief programmeren

utiliser la programmation fonctionnelle


functioneel ontwerp | functioneel systeemontwerp

conception fonctionnelle | étude fonctionnelle


afvoersystemen op luchthavens functioneel houden | afwateringssystemen op luchthavens functioneel houden

maintenir les systèmes de drainage d'un aéroport fonctionnels






tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad

région bilingue de Bruxelles-Capitale


tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad

région bilingue de Bruxelles-Capitale


tweetalig onderwijs | TTO [Abbr.]

enseignement bilingue




ervoor zorgen dat radiocommunicatieapparatuur functioneel blijft | radiocommunicatieapparatuur beheren | onderhoud van radiocommunicatieapparatuur verzorgen | radiocommunicatieapparatuur onderhouden

entretenir du matériel d’émission radio | maintenir des équipements de radiocommunication | entretenir du matériel de radiocommunication | maintenir du matériel de radiocommunication
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En waarom moeten die Franstalige magistraten slechts « functioneel tweetalig » zijn en niet « grondig tweetalig », terwijl ze toch in eentalig Nederlandstalig gebied werken ?

Et pourquoi ces magistrats francophones doivent-ils seulement justifier d'un « bilinguisme fonctionnel » et non d'un « bilinguisme approfondi » alors qu'ils travaillent pourtant dans une région unilingue néerlandophone ?


En waarom moeten die Franstalige magistraten slechts « functioneel tweetalig » zijn en niet « grondig tweetalig », terwijl ze toch in een eentalig Nederlandstalig gebied werken ?

Et pourquoi ces magistrats francophones doivent-ils seulement justifier d'un « bilinguisme fonctionnel » et non d'un « bilinguisme approfondi » alors qu'ils travaillent pourtant dans une région unilingue néerlandophone ?


Hoeveel Nederlandstalige en respectievelijk Franstalige onderzoeksrechters zijn grondig tweetalig en hoeveel zijn er functioneel tweetalig ?

Combien de juges d'instruction néerlandophones et combien de juges d'instruction francophones ont une connaissance approfondie de l'autre langue et combien sont-ils à avoir une connaissance fonctionnelle en la matière ?


Er werd eveneens gevraagd waarom die Franstalige magistraten slechts « functioneel tweetalig » hoeven te zijn en niet « grondig tweetalig », terwijl ze toch in eentalig Nederlandstalig gebied zullen werken.

Il a également été demandé pourquoi ces magistrats francophones doivent seulement justifier d'un « bilinguisme fonctionnel » et non d'un « bilinguisme approfondi », alors qu'ils travaillent pourtant dans une région unilingue néerlandophone.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Waarom moeten die Franstalige magistraten slechts « functioneel tweetalig » zijn en niet « grondig tweetalig », terwijl ze toch in eentalig Nederlandstalig gebied werken ?

5. Pourquoi ces magistrats francophones doivent-ils seulement justifier d'un « bilinguisme fonctionnel » et non d'un « bilinguisme approfondi », alors qu'ils travaillent pourtant dans une région unilingue néerlandophone ?


Volgens de in B.21.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding, dient onder de in artikel 157bis van de Grondwet bedoelde essentiële elementen onder meer te worden begrepen « de detachering van functioneel tweetalige Franstalige magistraten van het parket van Brussel naar dat van Halle-Vilvoorde met het oog op het prioritair behandelen van Franstalige zaken, onder de bij de wet voorziene voorwaarden, met name dat zij deze zaken prioritair behandelen zodra de verdachte voor de Franse taal heeft gekozen en dat zij onder het gezag staan van de procureur des Konings van Halle-Vilvoorde wat de uitvoering van het strafrechtelijk beleid betreft, ...[+++]

Selon les travaux préparatoires cités en B.21.2, les éléments essentiels visés à l'article 157bis de la Constitution comprennent notamment « le détachement de magistrats francophones bilingues fonctionnels du parquet de Bruxelles vers celui de Hal-Vilvorde pour le traitement par priorité des affaires francophones, dans les conditions prévues par la loi, à savoir qu'ils prendront par priorité ces affaires en charge dès le choix de la langue française par le suspect et qu'ils sont sous l'autorité du procureur du Roi de Hal-Vilvorde en ce qui concerne l'application des directives de politique criminelle mais sous l'autorité hiérarchique du ...[+++]


Zij zullen worden aangevuld met een aantal Franstalige, maar functioneel tweetalige, substituten die worden gedetacheerd van het parket en het arbeidsauditoraat van Brussel, en dit « met het oog op het prioritair behandelen van de Franstalige zaken » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2140/001, p. 8).

Ils seront complétés par des substituts francophones, mais bilingues fonctionnels, qui sont détachés du parquet et de l'auditorat du travail de Bruxelles, et ce « en vue du traitement par priorité des affaires francophones » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2140/001, p. 8).


Het is overigens daarom dat de wet van 19 juli 2012 heeft bepaald dat het parket en het arbeidsauditoraat van Halle-Vilvoorde worden aangevuld met een aantal Franstalige, maar functioneel tweetalige, substituten die worden gedetacheerd van het parket en het arbeidsauditoraat van Brussel.

C'est d'ailleurs pour cette raison que la loi du 19 juillet 2012 a précisé que le parquet et l'auditorat du travail de Hal-Vilvorde sont complétés par plusieurs substituts francophones, mais bilingues fonctionnels, qui sont détachés du parquet et de l'auditorat du travail de Bruxelles.


De detachering van functioneel tweetalige Franstalige magistraten van het parket van Brussel naar dat van Halle-Vilvoorde met het oog op het prioritair behandelen van Franstalige zaken, onder de bij de wet voorziene voorwaarden, met name dat zij deze zaken prioritair behandelen zodra de verdachte voor de Franse taal heeft gekozen en dat zij onder het gezag staan van de procureur des Konings van Halle-Vilvoorde wat de uitvoering van het strafrechtelijk beleid betreft, maar onder het hiërarchisch gezag van de procureur des Konings van Brussel.

3° Le détachement de magistrats francophones bilingues fonctionnels du parquet de Bruxelles vers celui de Hal-Vilvorde pour le traitement par priorité des affaires francophones, dans les conditions prévues par la loi, à savoir qu'ils prendront par priorité ces affaires en charge dès le choix de la langue française par le suspect et qu'ils sont sous l'autorité du procureur du Roi de Hal-Vilvorde en ce qui concerne l'application des directives de politique criminelle mais sous l'autorité hiérarchique du procureur du Roi de Bruxelles.


In het Belgisch Staatsblad van 25 januari 2013, bladzijde 4051, regel 20, lezen : « secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 33 Franstalig, waarvan 21 ten minste functioneel tweetalig » ipv « secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 35 Franstalig, waarvan 21 ten minste functioneel tweetalig ».

Au Moniteur belge du 25 janvier 2013, page 4051, ligne 20, lire : « secrétaire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Bruxelles : 33 francophones dont 21 bilingues au moins fonctionnels » au lieu de « secrétaire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Bruxelles : 35 francophones dont 21 bilingues au moins fonctionnels ».


w