Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De correcte bereiding van producten garanderen
De juiste bereiding van producten garanderen
De juiste bereiding van producten verzekeren
De plaatsing garanderen
De verkoop van waardepapieren garanderen
ICT-standaardnaleving garanderen
Naleving van ICT-normen van de organisatie garanderen
Naleving van juridische eisen garanderen
Naleving van organisatienormen garanderen
Naleving van wettelijke eisen garanderen
Naleving van wettelijke vereisten garanderen
Persoon die raad vraagt ten behoeve van een ander
Persoon die uitleg vraagt over onderzoeksbevindingen
Vraagt euthanasie
Vrije toegang tot het signaal garanderen
Zorgen voor de correcte bereiding van producten

Vertaling van "garanderen vraagt " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
naleving van ICT-normen van de organisatie garanderen | naleving van organisatienormen garanderen | ICT-standaardnaleving garanderen | naleving van ICT-standaarden van de organisatie garanderen

assurer le respect des normes TIC en matière d’organisation


naleving van juridische eisen garanderen | naleving van wettelijke eisen garanderen | naleving van wettelijke vereisten garanderen

garantir le respect d'exigences légales


de juiste bereiding van producten garanderen | de juiste bereiding van producten verzekeren | de correcte bereiding van producten garanderen | zorgen voor de correcte bereiding van producten

assurer la préparation des produits


persoon die raad vraagt ten behoeve van een ander

Personne consultant pour le compte d'un tiers


persoon die uitleg vraagt over onderzoeksbevindingen

Sujet consultant pour explications des résultats d'examen




vrije toegang tot het signaal garanderen

garantir de libre accès au signal


de plaatsing garanderen

garantir la bonne fin de l'émission


de verkoop van waardepapieren garanderen

garantir la vente de titres
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. benadrukt dat een echt en onafhankelijk maatschappelijk middenveld van fundamenteel belang is voor de ondersteuning van een vreedzame en inclusieve politieke en sociale transformatie van het land; vraagt de Egyptische autoriteiten het maatschappelijk middenveld ongehinderd te werk te laten gaan; vraagt de Egyptische autoriteiten alle personen die zonder aanklacht worden vastgehouden, onmiddellijk vrij te laten en de overigen een eerlijk proces te garanderen; vraagt met name dat de veroordelingen van Ahmad Maher, Ahmad Douma, Moh ...[+++]

6. souligne qu'une société civile véritable et indépendante revêt une importance fondamentale pour soutenir une transformation pacifique et inclusive du pays sur le plan politique et social; invite les autorités égyptiennes à permettre à la société civile de fonctionner librement; les invite à libérer immédiatement toutes les personnes détenues sans inculpation et à garantir une procédure en justice équitable aux autres; demande, en particulier, l'annulation des condamnations de Ahmad Maher, Ahmad Douma, Mohamed Adel, Abdel Fatah, Mona Seif et Ahmed Abdallah, ainsi que de tous les autres jeunes militants pacifiques condamnés à des pei ...[+++]


Het toeristisch seizoen gaat van start en dat vraagt extra mensen om de veiligheid te garanderen.

La saison touristique débute et des policiers supplémentaires sont nécessaires pour assurer la sécurité.


Ook Open Vld stelt zich serieuze vragen bij de moraliteit van zulke leveringen en vraagt zich daarenboven af of we wel de eindbestemming van die leveringen aan de Saoedi's kunnen garanderen.

L'Open Vld s'interroge lui aussi sérieusement à propos de la moralité de telles livraisons et se demande de surcroît si nous pouvons effectivement garantir la destination finale des armes livrées aux Saoudiens.


De heer Vandenberghe vraagt of hij de voorgestelde wijzigingen juist interpreteert, namelijk dat het zo is dat de minister zelf bij koninklijk besluit de plichtenleer en het stagereglement voor de architecten zal vaststellen omdat de Orde van de Architecten ter zake in gebreke blijft omdat zij intern verdeeld is, en dit om een tijdige omzetting van Europese richtlijnen te garanderen ?

M. Vandenberghe demande s'il interprète correctement les modifications proposées, à savoir que la ministre fixera elle-même par arrêté royal les règles de déontologie et le règlement de stage des architectes en raison de la carence en la matière de l'Ordre des architectes, qui est divisé en interne sur le sujet, et ce afin de garantir que les directives européennes seront transposées dans les délais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« 12 .vraagt dat dergelijke bewakingstechnologieën van het voorwerp zijn van een echt open debat op nationaal vlak en op het niveau van de Europese Unie, en onderworpen worden aan procedures die een aansprakelijkheid garanderen op democratisch vlak;

« 12 .demande que de telles technologies de surveillance fassent l'objet d'un réel débat ouvert, tant au niveau national qu'à celui de l'Union européenne, et soient soumises à des procédures garantissant une responsabilité sur le plan démocratique;


Mevrouw Van Riet vraagt of hij ook andere criteria heeft vooropgesteld om de uitvoering van de beslissingen te garanderen. De bevolking verwacht dat de asielprocedure inderdaad verkort wordt en dat het probleem eindelijk grondig wordt aangepakt.

Mme Van Riet demande dès lors s'il a prévu encore d'autres critères afin de garantir l'exécution des décisions. la population s'attend à ce que la procédure d'asile soit effectivement abrégée et que le problème soit enfin abordé de manière fondamentale.


Een lid vraagt mevrouw Crabbé of zij vooruitgang heeft vastgesteld bij de naleving van de ontwikkelingscriteria, die verder reiken dan deze van de IAO (bijvoorbeeld garanderen dat de arbeiders deelnemen aan de besluitvorming die henzelf aanbelangt).

Une membre demande si Mme Crabbé a constaté des progrès dans le respect des critères de développement, qui vont au-delà des critères de l'OIT (par exemple, garantir la participation des producteurs aux décisions qui les concernent).


Een verbod op draagmoederschap zou echter verhinderen dat deze problemen zich voordoen. Spreker vraagt zich af of het recht op een kind zo absoluut is dat men dit ten allen tijde moet kunnen garanderen.

Il se demande si le droit à un enfant est si absolu qu'il faut pouvoir le garantir en tout temps.


7. vraagt in dit verband om betere interne coördinatie met betrekking tot Egnos en Galileo, wat noodzakelijk is om de ontwikkeling van een efficiënt EU-systeem te garanderen; vraagt eveneens om externe coördinatie en samenwerking met andere systemen (zoals GPS en GLONASS), zowel voor het gebruik van infrastructuur als voor de ontwikkeling van toepassingen, met als doel een win-winsituatie te creëren en de gepaste compatibiliteit en interoperabiliteit te garanderen;

7. demande, dans ce contexte, une meilleure coordination interne lors de la mise en place des systèmes EGNOS et Galileo, afin d'assurer le déploiement d'un système efficace de l'Union européenne; demande également une coordination et une coopération externes avec d'autres systèmes (tels que GPS et Glonass), tant en termes d'utilisation des infrastructures que de développement d'applications, de manière à identifier des effets gagnant-gagnant et à assurer une compatibilité ainsi qu'une interopérabilité appropriées;


Artikel 114 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie vraagt operatoren om passende maatregelen te nemen om de veiligheid van hun diensten te garanderen rekening houdend met de stand van de techniek.

L'article 114 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques demande aux opérateurs de prendre les mesures appropriées pour garantir la sécurité de leurs services compte tenu de l'état de la technique.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'garanderen vraagt' ->

Date index: 2022-03-18
w