Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Controleren op gebreken in treinstellen
Gebleken werkelijke kasbehoeften
Gebreken in beton identificeren
Gebreken in beton vaststellen
Gebreken in pijpleidingsinfrastructuur opsporen
Nog niet verholpen gebreken
Onbevredigende omgeving
Ontbreken van verwarming
Ruimtegebrek
Vrij van beschadigingen
Vrij van gebreken
Werkelijke kasbehoeften
Zonder beschadigingen
Zonder gebreken

Traduction de «gebreken gebleken » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vrij van beschadigingen | vrij van gebreken | zonder beschadigingen | zonder gebreken

sans défauts


gebreken in beton identificeren | gebreken in beton vaststellen

repérer des défauts dans du béton


risico's inzake burgerrechtelijke aansprakelijkheid van producten met gebreken

risques en matière de responsabilité civile du fait des produits défectueux


onbevredigende omgeving | ontbreken van verwarming | ruimtegebrek | technische gebreken in huis die adequate zorg onmogelijk maken

Insuffisance technique du domicile empêchant des soins corrects Manque de:chauffage | place | Voisinage non satisfaisant


gebleken werkelijke kasbehoeften | werkelijke kasbehoeften

besoins réels de trésorerie


gebreken in pijpleidingsinfrastructuur opsporen

déceler des défauts dans l'infrastructure des pipelines | détecter des défauts dans l'infrastructure des canalisations de transport


controleren op gebreken in treinstellen

contrôler l'absence de défauts sur des wagons


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Recentelijk stelde de Senaat een informatieverslag op (stuk 6-40/3) over de problematiek van de staatlozen. Uit dat verslag zijn veel gebreken gebleken bij de behandeling van deze dossiers door de rechtbanken van eerste aanleg.

Récemment, le Sénat a rédigé sur la problématique des apatrides un rapport d'information (Document n° 6-40/3) qui met en évidence de nombreux manquements dans le traitement de ces dossiers par les tribunaux de première instance.


Wanneer na drie maanden de ernstige gebreken nog steeds aanwezig zijn en de maatregelen onvoldoende zijn gebleken om de gebreken naar behoren aan te pakken, kan de Commissie de procedure van artikel 26 van de Schengengrenscode inleiden.

Si, après trois mois, de graves manquements subsistent et si les mesures prises s’avèrent insuffisantes pour y remédier correctement, la Commission peut déclencher l’application de la procédure prévue à l’article 26 du code frontières Schengen.


Aangezien uit een Schengenevaluatieverslag is gebleken dat het beheer van de buitengrens door Griekenland tekortschiet, overweegt de Raad nu aanbevelingen om deze ernstige gebreken te verhelpen.

Alors qu'il avait déjà été conclu, dans un rapport d'évaluation Schengen, que la gestion, par la Grèce, des frontières extérieures était défaillante, le Conseil examine en ce moment les recommandations visant à remédier à ces graves manquements.


Evenwel met uitzondering van België, waar de « summiere rechtspleging om betaling te bevelen » ingevolge enkele structurele gebreken (het betalingsbevel moet bijvoorbeeld worden voorafgegaan door een ingebrekestelling) omslachtiger is gebleken dan de gewone burgerlijke procedure en bijgevolg weinig ingang heeft gevonden bij de juridische beroepsbeoefenaars » (10) .

À l'exception de la Belgique, où la procédure sommaire d'injonction de payer s'est finalement avérée plus lourde qu'une procédure civile ordinaire en raison de déficiences structurelles (l'injonction de payer doit être précédée par un avis officiel, par exemple) et n'a dès lors pas été très bien acceptée par les acteurs juridiques » (10) .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De belofte van de algemene hervorming is loos gebleken en de gebreken van de wet van 1962 zijn er nog steeds.

La promesse de réforme globale est restée lettre morte alors que les imperfections de la loi de 1962 subsistent toujours.


F. overwegende dat bij de gemeenteraadsverkiezingen van 11 oktober opnieuw gebreken en tekortkomingen in het Russische systeem zijn gebleken, met wijdverbreide beschuldigingen van fraude en manipulatie, alsmede de onbekwaamheid van de Russische autoriteiten om beweringen van deze strekking grondig aan te pakken,

F. considérant que les élections municipales du 11 octobre ont une nouvelle fois mis en évidence les lacunes et carences du système russe, puisqu'elles ont été entachées par de nombreuses allégations de fraude et d'irrégularités et par l'incapacité des autorités russes à donner une suite satisfaisante à ce type d'allégations,


De Commissie zelf erkent echter dat deze benaderingtwee belangrijke gebreken vertoont: enkele landen blijven buiten de regeling - zoals Rusland, dat zoals uit recent onderzoek is gebleken, de grootste bron van illegale hout op de EU-markt is; en voorts dat het omzeilen van de regeling heel wel mogelijk is - zoals kan worden geconstateerd bijvoorbeeld bij producten die van illegaal Russisch hout zijn gemaakt en die vanuit China zijn geëxporteerd.

Or, la Commission a elle-même admis que cette approche comportait deux points faibles, notamment que ce système continuait d’exclure certains pays, tels que la Russie, dont une enquête récente a révélé qu’elle était l’un des principaux fournisseurs de bois d’origine illégale du marché communautaire, et qu’il était tout à fait possible de contourner la réglementation, comme en témoignent les produits fabriqués à partir de bois d’origine illégale en provenance de Russie, qui sont exportés par la Chine.


In dit verband zou een stelselmatige evaluatie van het gevoerde beleid en de behaalde resultaten het niet alleen mogelijk maken de tekortkomingen en gebreken te signaleren, maar ook vast te stellen welke maatregelen doeltreffend zijn gebleken.

Dans cette perspective, une évaluation systématique des politiques menées et des résultats engrangés permettrait de mettre en lumière les carences et les mauvais fonctionnements, mais aussi de cerner les mesures qui se sont avérées efficaces.


Of zo'n inspectie inderdaad wordt uitgevoerd, hangt niet alleen af van de leeftijd van het schip en de categorie waartoe het behoort (b.v. tankers die ouder zijn dan 15 jaar zoals de ERIKA), maar ook van de "prioriteitsfactor", een instrument waarmee het potentiële risico van een schip wordt bepaald volgens bepaalde criteria , zoals het feit dat het schip onder goedkope vlag vaart, dat de bemanning zich beklaagd heeft over de levensomstandigheden aan boord, of de uit een aantal al eerder geconstateerde gebreken en aanhoudingen gebleken slechte staat van een schip.

Ces inspections seront décidées en fonction de l'âge et de la catégorie du navire (par exemple pétrolier âgés de plus de 15 ans tel que l'ERIKA), mais également en fonction de son "coefficient de ciblage", outil de mesure du risque potentiel posé par un navire, au vu de critères tels que le fait que le navire batte un pavillon de complaisance, ou que des membres de l'équipage se soient plaints de conditions de vie à bord, ou encore du mauvais état du navire évalué au vu du nombre de déficiences et d'immobilisations antérieures.


Er is echter gebleken dat het beheer van die comités veel gebreken vertoonde die de kwaliteit van de externe controle in het gedrang brachten.

Cependant, de nombreux dysfonctionnements sont apparus dans la gestion de ces comités et nuisaient à la qualité du contrôle externe.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebreken gebleken' ->

Date index: 2023-04-05
w