Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
GS
Gedr. St.
Gedrukt stuk
Gedrukte Stukken

Vertaling van "gedr stukken kamer " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
gedrukt stuk | Gedrukte Stukken | Gedr. St. [Abbr.] | GS [Abbr.]

document parlementaire | doc. [Abbr.] | doc. parl. [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Een ander voorbeeld is dat van het wetsontwerp «tot invoering van de wettelijke samenwoning» (Gedr. Stukken, Kamer, n 170 en Senaat, n 1-916), waarvoor de onderzoekstermijn van de Senaat een eerste maal verlengd werd met 15 dagen (Gedr. Stukken, Kamer n 82/32 en Senaat n 1-82/32) en een tweede keer met 7 dagen (Gedr. Stukken, Kamer n 82/32 en Senaat n 1-82/32).

Un autre exemple est celui du projet de loi «instaurant la cohabitation légale» (Do c. Chambre n 170 et Doc. Sénat n 1-916) pour lequel le délai d'examen imparti au Sénat a été prolongé une première fois de 15 jours (Do c. Chambre n 82/32 et Doc. Sénat n 1-82/32) et une deuxième fois de 7 jours (Do c. Chambre n 82/32 et Doc. Sénat n 1-82/32).


In het geval van het wetsontwerp «tot wijziging van artikel 120 bis van de nieuwe gemeentewet en tot invoeging van een artikel 50 bis in de provinciewet van 30 april 1836, strekkende tot een evenwichtige aanwezigheid van vrouwen en mannen in de gemeentelijke en provinciale adviesraden» (Gedr. Stukken, Senaat, n 1-585, en Kamer, n 1457) werd de onderzoekstermijn van de Kamer verlengd met 30 dagen (Gedr. Stukken, Kamer, n 82/31 en Senaat n 1-82/31).

Dans le cas du projet de loi «modifiant l'article 120 bis de la nouvelle loi communale et insérant un article 50 bis dans la loi provinciale du 30 avril 1836, en vue de promouvoir la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les conseils consultatifs communaux et provinciaux» (Do c. Sénat n 1-585 et Doc. Chambre n 1457), le délai d'examen imparti à la Chambre a été prolongé de 30 jours (Do c. Chambre n 82/31 et Doc. Sénat n 1-82/31).


Voor het wetsontwerp «tot wijziging van artikel 18 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum en van artikel 19 van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn» (Gedr. Stukken, Kamer, n 766 en Senaat, n 1-284) had de Kamer immers voordien al haar onderzoekstermijn laten verstrijken en was ze er evenmin in geslaagd om te beslissen binnen de nieuwe door de overlegcommissie vastgestelde termijn van 35 dagen (Gedr. Stukken, Kamer ...[+++]

La Chambre avait en effet déjà laissé expirer le délai d'examen dont elle disposait pour l'examen du projet de loi «modifiant l'article 18 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence et l'article 19 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale» (Do c. Chambre n 766 et Doc. Sénat n 1-284) et n'était pas non plus parvenue à se prononcer dans le nouveau délai de 35 jours fixé par la commission de concertation (Do c. Chambre n 82/21 et Doc. Sénat n 1-82/21).


Dit deed zich driemaal voor, waarbij wel moet worden vermeld dat de onderzoekstermijn voor het wetsontwerp «betreffende criminele organisaties» (Gedr. Stukken, Kamer, n 954 en Senaat, n 1-662/1) tot tweemaal toe met 60 dagen werd verlengd (Gedr. Stukken, Kamer n 82/20 en 82/25 en Senaat n 1-82/20 en 1-82/25).

Cela s'est produit à trois reprises, mais il y a lieu de préciser, à cet égard, que le délai d'examen du projet de loi «relative aux organisations criminelles» (Do c. Chambre n 954 et Doc. Sénat n 1-662/1) a été prolongé à deux reprises pour une durée de 60 jours (Do c. Chambre n 82/20 et 82/25 et Doc. Sénat n 1-82/20 et 1-82/25).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Een tweede verlenging wordt echter niet altijd toegestaan: zo werd voor het «wetsontwerp houdende verbod op de reclame voor tabaksproducten» eerst een verlenging met 30 dagen toegestaan (Gedr. Stukken, Kamer, n 82/20 en Senaat, n 1-82/20) maar werd een volgend verzoek tot verlenging geweigerd (Gedr. Stukken, Kamer, n 82/22 en Senaat, n 1-82/22).

Une deuxième prolongation n'est toutefois pas toujours accordée: c'est ainsi que pour le projet de loi «interdisant la publicité pour les produits du tabac» , une prolongation de 30 jours a d'abord été accordée (Do c. Chambre n 82/20 et Doc. Sénat n 1-82/20), mais une deuxième demande de prolongation a été refusée (Do c. Chambre n 82/22 et Doc. Sénat n 1-82/22).


(1) Gedr. stukken Kamer, gewone zitting 1995-1996, nr. 577/1, blz. 14, punt 3.

(1) Doc. Parl. Chambre, session ordinaire 1995-1996, n° 577/1, p. 14, point 3.


Anderzijds, kan het belang van het feit een magistraat toe te staan kennis te nemen van alle stukken van een dossier in de taal waarin ze zijn gesteld (Gedr. St., Kamer, 1965-1966, nr. 59/49, p. 27), met vermijding van de termijnen en de uitgaven die gepaard gaan met een beroep op de diensten van vertalers (artikelen 30 tot 32 van dezelfde wet), zich enkel, in een gerechtelijk arrondissement als dat van Brussel, doen gevoelen met een voldoende frequentie opdat het niet onredelijk was de tweetaligheid in de betwiste verhouding te eisen ...[+++]

D'autre part, l'intérêt de permettre au magistrat de prendre connaissance, dans la langue dans laquelle elles ont été établies (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 59/49, p. 27), de l'ensemble des pièces d'un dossier, en évitant les délais et les dépenses d'un recours aux services des traducteurs (articles 30 à 32 de la même loi), ne peut que se faire sentir, dans un arrondissement judiciaire tel que celui de Bruxelles, avec une fréquence suffisante pour qu'il n'ait pas été déraisonnable d'exiger le bilinguisme dans la proportion critiquée.




Anderen hebben gezocht naar : gedr st     gedrukte stukken     gedrukt stuk     gedr stukken kamer     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gedr stukken kamer' ->

Date index: 2021-01-30
w