Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gelegd en toen geen beter " (Nederlands → Frans) :

Tegelijkertijd wordt echter erkend dat wellicht nadere analyse vereist is, aangezien de voorgestelde oplossing in de eerste fase van het Leonardo da Vinci-programma reeds ten uitvoer was gelegd en toen geen beter resultaat opleverde.

En même temps, il reconnaît cependant qu'une analyse plus approfondie pourrait être nécessaire, étant donné que la solution proposée avait déjà été mise en oeuvre dans la première phase du programme Leonardo da Vinci et n'avait pas donné de meilleurs résultats à l'époque.


2. Waarom werd er toen geen werk gemaakt van etnische registratie door de politiediensten, hoewel dat in verschillende landen een zeer gangbare praktijk is en kan bijdragen tot een beter inzicht in, en een betere bestrijding van de criminaliteit?

2. Pourquoi avoir renoncé à l'enregistrement par les services de police d'informations relatives à l'origine ethnique, une pratique pourtant largement répandue dans plusieurs pays, susceptible de fournir une meilleure perception du phénomène de la criminalité et de mieux le combattre?


Om de verweerder beter te beschermen, moeten de standaardformulieren waarin Verordening (EG) nr. 861/2007 voorziet, informatie bevatten over de gevolgen voor de verweerder indien hij geen bezwaar aantekent tegen de vordering of geen gehoor geeft aan een oproep om een mondelinge behandeling bij te wonen, met name wat betreft de mogelijkheid dat een beslissing jegens hem wordt gegeven of ten uitvoer wordt gelegd en dat hi ...[+++]

Pour améliorer la protection du défendeur, les formulaires types prévus par le règlement (CE) no 861/2007 devraient contenir des informations concernant les conséquences auxquelles s'expose le défendeur s'il ne conteste pas la demande ou s'il ne se présente pas à une audience lorsqu'il a été cité à comparaître, notamment en ce qui concerne la possibilité qu'une décision soit rendue ou exécutée à son encontre ou qu'il doive prendre en charge les frais de procédure.


Die formuleerde toen duidelijke, precieze en dringende vragen aan ons land. Hij vroeg om minstens een deel van de Belgische trainers naar de Koerdische peshmerga's te sturen, zoals eerder gebeurde voor het Iraakse leger in Bagdad. Voorts vroeg hij medische hulp voor gewonde Koerdische strijders, hulp op het vlak van ontmijning, en uitrusting en wapens waarmee de Koerden zich beter zouden kunnen verdedigen tegen ...[+++]

Celui-ci avait alors formulé des demandes claires, précises et urgentes à la Belgique: envoi d'au moins une partie des formateurs belges auprès des peshmergas kurdes, à l'instar de ce que nous avons fait pour l'armée irakienne à Bagdad; aide médicale pour les combattants kurdes blessés; appui pour le déminage; et envoi d'équipement et d'armement qui leur permettraient de mieux se défendre contre Daesh. 1. a) Comment réagissez-vous à chacune de ces demandes? b) Alors qu'à Erbil vous avez "apporté votre soutien" aux Kurdes et indiqué "être prêt à en faire plus", pourquoi la Belgique n'a-t-elle toujours pas répondu aux demandes kurdes q ...[+++]


Ik wees toen op de onmogelijkheid om gratis te parkeren tijdens het (dringende) huisbezoek of op het feit dat wegens tijdsgebrek geen parkeerticket kan worden gelegd in de wagen, wat in beide gevallen leidt tot het uitschrijven van parkeerboetes.

J'ai alors souligné l'impossibilité pour les médecins de se garer gratuitement lors de visites (urgentes) à domicile ainsi que le fait qu'ils n'ont pas le temps de mettre un ticket de parking dans leur voiture, ce qui dans les deux cas mène à des amendes de stationnement.


Tegelijkertijd wordt echter erkend dat wellicht nadere analyse vereist is, aangezien de voorgestelde oplossing in de eerste fase van het Leonardo da Vinci-programma reeds ten uitvoer was gelegd en toen geen beter resultaat opleverde.

En même temps, il reconnaît cependant qu'une analyse plus approfondie pourrait être nécessaire, étant donné que la solution proposée avait déjà été mise en oeuvre dans la première phase du programme Leonardo da Vinci et n'avait pas donné de meilleurs résultats à l'époque.


Het is geen wondermiddel, maar het is beter dan wat in Rwanda gebeurde toen Belgische soldaten moesten toezien op de slachtpartijen zonder tussenbeide te kunnen komen.

Ce n'est pas la panacée, mais c'est mieux que ce qui s'est passé au Rwanda, à l'époque où les soldats belges ont malheureusement dû assister à des massacres sans pouvoir intervenir.


- Uw argument dat een andere partij, toen zij aan de macht was, hetzelfde deed, doet me concluderen dat u geen haar beter bent.

- En arguant qu'un autre parti a fait comme vous lorsqu'il était au pouvoir, vous m'amenez à conclure que vous ne valez pas mieux.


De Kamervoorzitter kon het niet beter verwoorden toen hij zei: `We hebben veertien ministers, maar we hebben geen regering'.

Le Président de la Chambre ne pouvait mieux décrire la situation qu'en disant : « Nous avons quatorze ministres mais pas de gouvernement».


Ik was toen nog geen minister en ik ben van oordeel dat dit een betere tekst is die bovendien een veel groter draagvlak heeft, zowel in de politieke wereld als in de sector.

Je trouve que le présent texte est meilleur et bénéficie d'une assise plus large, tant dans le monde politique que dans le secteur.




Anderen hebben gezocht naar : uitvoer was gelegd en toen geen beter     toen     er toen     tot een beter     uitvoer wordt gelegd     hij     bezwaar aantekent tegen     verweerder beter     zoals eerder gebeurde     formuleerde toen     dan nog     koerden zich beter     worden gelegd     wees toen     wegens tijdsgebrek     geen     rwanda gebeurde toen     beter     hetzelfde deed     andere partij toen     geen haar beter     hebben     beter verwoorden toen     niet beter     toen nog     dit een betere     gelegd en toen geen beter     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gelegd en toen geen beter' ->

Date index: 2023-09-29
w