Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Backward reading
Cultuurschok
Hospitalisme bij kinderen
Neventerm
Ontwikkelingsdyslexie
Rouwreactie
Specifieke leesachterstand

Traduction de «georgië hebben voorts » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Toestanden van subjectieve spanning en emotionele ontregeling die doorgaans het sociaal functioneren en optreden belemmeren en ontstaan in de periode van aanpassing aan een belangrijke levensverandering of stressveroorzakende levensgebeurtenis. De stressveroorzakende factor kan de samenhang van iemands sociale netwerk aangetast hebben (sterfgeval, scheiding) of sociale steun en waarden in groter verband (migratie, vluchtelingenstatus) of vertegenwoordigde een belangrijke ontwikkelingsstap of crisis (naar school gaan, ouder worden, falen in het bereiken van een dierbaar persoonlijk doel, pensionering). Individuele predisposi ...[+++]

Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un b ...[+++]


Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben ...[+++]

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Georgië hebben voorts kennis genomen van de volgende aan deze Slotakte gehechte verklaring :

Les plénipotentiaires des États membres et de la Communauté et les plénipotentiaires de la Géorgie ont également pris acte de la déclaration suivante jointe au présent Acte final :


De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Georgië hebben voorts nota genomen van de volgende aan deze Slotakte gehechte briefwisseling :

Les plénipotentiaires des États membres et de la Communauté et les plénipotentiaires de la Géorgie ont en outre pris acte de l'échange de lettres suivant joint au present Acte final :


De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Georgië hebben voorts kennis genomen van de volgende aan deze Slotakte gehechte verklaring :

Les plénipotentiaires des États membres et de la Communauté et les plénipotentiaires de la Géorgie ont également pris acte de la déclaration suivante jointe au présent Acte final :


De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Georgië hebben voorts nota genomen van de volgende aan deze Slotakte gehechte briefwisseling :

Les plénipotentiaires des États membres et de la Communauté et les plénipotentiaires de la Géorgie ont en outre pris acte de l'échange de lettres suivant joint au present Acte final :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
9. herhaalt zijn standpunt dat de associatieovereenkomsten niet het einddoel vormen bij de betrekkingen tussen de EU en Georgië, Moldavië en Oekraïne; wijst er voorts op dat Georgië, Moldavië en Oekraïne, overeenkomstig artikel 49 VEU, een Europees perspectief hebben en het EU-lidmaatschap kunnen aanvragen, op voorwaarde dat zij de criteria van Kopenhagen en de beginselen van democratie, eerbiediging van de fundamentele vrijheden, de mensenrechten en de rechten van minder ...[+++]

9. rappelle que, selon lui, les accords d'association ne constituent pas l'objectif final des relations de la Géorgie, de la Moldavie et de l'Ukraine avec l'Union; souligne en outre que, conformément à l'article 49 du traité sur l'Union européenne, la Géorgie, la Moldavie et l'Ukraine ont une perspective européenne et peuvent introduire une demande d'adhésion à l'Union européenne, à condition de faire leurs les critères de Copenhague et les principes démocratiques, de respecter les libertés fondamentales, les droits de l'homme et les droits des minorités et de garantir l'état de droit;


− (RO) Ik heb voor deze verordening gestemd in de hoop dat deze een concrete invloed zal hebben op enerzijds de situatie in Georgië en het besluit van dit land om de democratische hervormingen onverdroten voort te zetten, en anderzijds op het proces om de activiteiten van de EU in dit land en in Oost-Europa in het algemeen te versterken.

− (RO) J'ai voté cette résolution en espérant qu'elle aura un effet concret sur la situation en Géorgie et sa décision de poursuivre fermement les réformes démocratiques ainsi que sur le processus de renforcement de l'action de l'UE dans ce pays et, plus généralement, dans son voisinage à l'Est.


Vorig jaar hebben we dan ook aan de Raad voorgesteld om Azerbeidzjan, samen met Armenië en Georgië, op te nemen in het Europees nabuurschapsbeleid, teneinde onze betrekkingen verder te versterken door voort te bouwen op de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst die sinds juli 1999 van kracht is.

L’année dernière, nous avons dès lors proposé au Conseil d’inclure l’Azerbaïdjan, ainsi que l’Arménie et la Géorgie, dans la politique européenne de voisinage afin d’encore resserrer nos liens, basés sur un accord de partenariat et de coopération en vigueur depuis juillet 1999.


De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Georgië hebben voorts nota genomen van de volgende aan deze Slotakte gehechte briefwisseling :

Les plénipotentiaires des Etats membres et de la Communauté et les plénipotentiaires de la Géorgie ont en outre pris acte de l'échange de lettres suivant, joint au présent Acte final :




D'autres ont cherché : neventerm     backward reading     cultuurschok     hospitalisme bij kinderen     rouwreactie     specifieke leesachterstand     georgië hebben voorts     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'georgië hebben voorts' ->

Date index: 2021-01-13
w