Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
7e MAP
O.L.V.
O.L.Vr.
Onze Lieve Vrouw
Onze Lieve Vrouwe
Op onze kosten
Te onzen laste
Zevende Milieuactieprogramma

Traduction de «geruststellen dat onze » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
algemeen milieuactieprogramma voor de Unie voor de periode tot en met 2020 Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet | Zevende Milieuactieprogramma | Zevende Milieuactieprogramma” voor de periode tot en met 2020 „Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet” | 7e MAP [Abbr.]

7e programme d’action pour l’environnement | 7e programme d'action général de l'Union pour l'environnement à l'horizon 2020 «Bien vivre, dans les limites de notre planète» | programme d'action général de l'Union pour l'environnement à l'horizon 2020 «Bien vivre, dans les limites de notre planète» | 7e PAE [Abbr.]


Onze Lieve Vrouw | Onze Lieve Vrouwe | O.L.V. [Abbr.] | O.L.Vr. [Abbr.]

La Sainte Vierge | La Sainte Vierge Marie | Notre Dame | N.D. [Abbr.]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ik wil reageren op enkele opmerkingen en de heer Ţicău geruststellen wat onze doelstellingen betreft: men begint met een actieplan en een richtlijn die op de transportsector in het algemeen betrekking hebben, om vervolgens op langere termijn te kijken naar de “stedelijke dimensie” en zich vervolgens hierop te richten. Maar eerst moeten wij de algemene kenmerken bekijken, voordat wij de specifieke details bespreken.

Je voudrais répondre à certaines des remarques émises et rassurer M Ţicău quant à nos objectifs: en commençant par un plan d'action et une directive qui étudie le système de transports de manière générique, de ce point de vue, nous étudions alors la dimension urbaine et nous nous concentrons dessus, mais nous devons d'abord prendre en compte le général afin d'en venir au spécifique.


Ik wil u graag geruststellen dat wij ons hier volledig bewust van zijn en dat wij de procedure zullen gebruiken met het grootste respect voor de wetgever, want dit is heel belangrijk voor onze wederzijdse relatie en voor onze goede samenwerking.

Je tiens à vous assurer que nous en sommes pleinement conscients et que nous aurons recours à la procédure avec le plus grand respect pour le législateur, car c’est très important pour nos relations mutuelles et pour la qualité de notre coopération.


Ik wil u graag geruststellen dat wij ons hier volledig bewust van zijn en dat wij de procedure zullen gebruiken met het grootste respect voor de wetgever, want dit is heel belangrijk voor onze wederzijdse relatie en voor onze goede samenwerking.

Je tiens à vous assurer que nous en sommes pleinement conscients et que nous aurons recours à la procédure avec le plus grand respect pour le législateur, car c’est très important pour nos relations mutuelles et pour la qualité de notre coopération.


Alleen zo kunnen we de grens langs de Zwarte Zee goed beschermen en onze burgers geruststellen.

C’est le seul moyen pour nous de garantir une protection efficace de la frontière qu’est la mer Noire et de garantir la tranquillité d’esprit de nos concitoyens.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik denk niet echt dat hij de noodzaak van dit snelle optreden vergeten is. Ik wil de heer Watson geruststellen dat de urgentie niet is verdwenen, daar zijn we ons ten volle van bewust, evenals van het feit dat, zoals hij ook zei – en wat ik nu zeg is ook gericht aan mevrouw Doyle die hier aanwezig is – we met name wat de strijd tegen klimaatverandering betreft wat op lange termijn vereist is niet mogen opofferen, zoals ook mevrouw Harms benadrukte, ten gunste van kortetermijnbelangen. Wij mogen ook niet toegeven aan het egoïsme van sommigen in plaats van ...[+++]

Je voudrais rassurer le président Watson, l’urgence demeure, nous en avons parfaitement conscience, de même, et vous l’avez dit, qu’il ne fallait pas notamment en ce qui concerne la lutte contre le changement climatique, je le dis aussi à M Doyle qui est présente, sacrifier, effectivement, ce que sont les exigences de long terme, M Harms l’a souligné également, à des intérêts de court terme et que nous ne devons pas sacrifier non plus l’égoïsme qui peut exister chez les uns et chez les autres à ce que doit être la solidarité, notammen ...[+++]


2. Ik kan het geachte lid echter geruststellen dat onze experts belast met het evalueren van aanvragen voor het op de markt brengen van geneesmiddelen wel degelijk op de hoogte zijn van het onderzoek uit Cleveland dat in JAMA Published on line van 20 oktober 2005 werd gepubliceerd en dat zij er rekening mee zullen houden mocht het dossier worden voorgelegd.

2. Mais je peux rassurer l'honorable membre sur le fait que nos experts chargés de l'évaluation des demandes d'autorisation de mise sur le marché des médicaments connaissent bien l'étude réalisée à Cleveland publiée dans le JAMA Published on line du 20 octobre 2005 et que, si le dossier leur est soumis, ils en tiendront compte.


2. Indien het voor zich spreekt dat het operationeel karakter van onze eenheden een sterke discipline vergt, kan ik het geachte lid op dit vlak ook geruststellen : de uit de studie voorvloeiende conclusies zijn niet zo pessimistisch als hij laat doorschijnen.

2. S'il est évident que l'opérationnalité de nos unités implique une bonne discipline, je puis rassurer l'honorable membre sur ce plan : les conclusions tirées de l'étude complète sont loin d'être aussi sombres que le tableau qu'il décrit.


Ik heb desondanks aan mevrouw Turtelboom gevraagd of ze me kan geruststellen over het feit dat die ontwerpovereenkomst uitsluit dat onze justitie en politie de Turkse diensten helpen en met hen samenwerken om jacht te maken op journalisten voor persmisdrijven, die valselijk van terrorisme worden beschuldigd.

J'ai néanmoins demandé à Mme Turtelboom si elle pouvait me rassurer quant au fait que ce protocole d'accord excluait que notre justice et notre police aident les services turcs et collaborent avec eux afin de pourchasser des journalistes pour délit de presse, selon l'accusation erronée et fallacieuse de terrorisme.


- Mijnheer Destexhe, indien dit u kan geruststellen, wijs ik erop dat onze vergadering een tekst uitsluitend naar een vaste commissie kan verwijzen, in dit geval de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen.

- Monsieur Destexhe, si cela peut vous rassurer, sachez qu'en tout état de cause, notre assemblée ne peut renvoyer le texte qu'à une commission permanente, dans ce cas à la commission des Affaires étrangères.


Toch wil de indieners van het voorstel geruststellen: onze fractie zal de tekst goedkeuren.

Je voudrais cependant rassurer les auteurs de la proposition en leur précisant que mon groupe soutiendra le texte.




D'autres ont cherché : map     v     vr     onze lieve vrouw     onze lieve vrouwe     zevende milieuactieprogramma     op onze kosten     te onzen laste     geruststellen dat onze     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geruststellen dat onze' ->

Date index: 2022-10-20
w