Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gewetensvrijheid
In geweten en in volle vrijheid
Vrijheid van geweten

Vertaling van "geweten zouden " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
in geweten en in volle vrijheid

en conscience et en toute liberté


vraagstukken die tot onderlinge geschillen aanleiding zouden kunnen geven

les questions qui pourraient entraîner des différends


vrijheid van denken, geweten, godsdienst of overtuiging

liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction


gewetensvrijheid | vrijheid van geweten

liberté de conscience
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De stelling dat de mensen die maandenlang onderhandeld hebben, geweten zouden hebben dat ze uiteindelijk het akkoord niet zouden uitvoeren, is moeilijk verdedigbaar.

Il serait difficilement défendable que ceux qui ont négocié pendant des mois savaient pertinemment qu'au bout du processus, ils ne pourraient pas concrétiser l'accord.


Personen van wie al dan niet geweten is dat ze geradicaliseerd zijn en die de ambitie hebben om naar oorlogsgebieden af te reizen, zouden gebruik maken van dit middel om door de mazen van het controlenet te glippen.

Des personnes, déjà connues ou non pour être radicalisées et qui veulent se rendre dans des zones de conflit, utiliseraient ce moyen pour passer entre les mailles du filet.


Als zij dat geweten hadden, zouden zij die film misschien niet zijn gaan zien omdat zij menen dat de gewelddadige passages op hun kinderen een negatieve invloed zouden hebben.

S'ils étaient au courant, ils n'iraient peut-être pas le voir estimant que la violence du film va marquer leurs enfants de manière négative.


Ik denk dat u hoe dan ook een bespreking in de commissie zou hebben gevraagd om de grootste moeilijkheden uit de weg te ruimen. Als ik het geweten had, zouden we in de commissie niet gestemd hebben, maar zouden we alleen argumenten hebben uitgewisseld, want alleen de stemming in de plenaire vergadering bindt de Senaat.

Je pense que, quoi qu'il en soit, vous auriez demandé une discussion en commission pour déblayer le terrain, mais si j'avais su, à la limite, nous n'aurions pas voté en commission : nous nous serions contentés d'échanger des arguments, puisque seul le vote en séance plénière lie le Sénat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
13. benadrukt dat het recht op vrijheid van gedachte, geweten en godsdienst een fundamenteel mensenrecht is; maakt zich zorgen over de nieuwe tendens in Pakistan om de vrijheid van gedachte, meningsuiting en informatie in te perken door drukbezochte internetdiensten te blokkeren en te controleren; verzoekt de regering geen censuur meer uit te oefenen op internet en zowel het ontwerp van wetgeving inzake terrorismebestrijding als inzake ngo's te herzien, waardoor de onafhankelijkheid en het vrije functioneren van ngo's aanzienlijk beknot zouden worden, en wat zou ...[+++]

13. souligne que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion est un droit de l'homme fondamental; exprime son inquiétude face à la tendance à l'œuvre depuis peu au Pakistan, qui consiste à restreindre les libertés de pensée, d'expression et d'information en bloquant et en contrôlant les services internet très fréquentés; invite le gouvernement à mettre fin à la censure de l'internet et à réviser tant le projet de loi anti-terrorisme que le projet de loi sur les organisations non gouvernementales, qui entraveraient considérablement l'indépendance et la liberté d'agir de ces organisations et pourraient entraîner l'inter ...[+++]


64. merkt op dat de gebeurtenissen van de Arabische Lente, hoewel de verwachting was dat deze een verandering in de richting van meer democratie teweeg zouden brengen, in veel gevallen zijn uitgemond in een verslechtering van de eerbiediging van de vrijheden en rechten van religieuze minderheden veroordeelt met kracht alle vormen van geweld tegen christelijke, joodse, moslim- en andere religieuze gemeenschappen, evenals alle vormen van discriminatie van en intolerantie jegens gelovigen, afvalligen en niet-gelovigen; benadrukt eens te meer, in overeenstemming met eerdere resoluties, dat de vrijheid van gedachte, ...[+++]

64. note que, même si les événements du Printemps arabe étaient censés favoriser la transition démocratique, ils se sont traduits, dans de nombreux cas, par la détérioration des libertés et des droits des minorités religieuses; condamne, dès lors, fermement tout acte de violence à l'encontre des chrétiens, des juifs, des musulmans et d'autres communautés religieuses, ainsi que toute forme de discrimination et d'intolérance à l'encontre des croyants, des apostats et des non-croyants sur la base de la religion ou des convictions; souligne, une nouvelle fois, dans le droit fil de ses résolutions précédentes, que les libertés de pensée, de ...[+++]


We leven nu in de 21e eeuw, en misdaden op het gebied van meningen en geweten zouden niet langer moeten kunnen bestaan volgens de waarden van alle staten ter wereld, hoe lang zij ook een totalitair regime en dictatuur geweest mogen zijn.

Nous sommes au XXI siècle et les crimes d’opinion et de conscience devraient être bannis des valeurs de tous les pays du monde, quelle que soit l’ampleur de leur passé de totalitarisme et de dictature.


Zo zouden de collega's en de overste van de agent in het bovenvermelde voorbeeld geweten hebben dat hij in zwakke mentale gezondheid verkeerde.

Ainsi, dans l'exemple cité plus haut, il ressort que l'état de santé mentale fragile du policier était connu de ses collègues et de son supérieur.


Ik betreur die beslissing, evenals het feit dat ministers van Binnenlandse Zaken in dit Parlement kennelijk meer te vertellen hebben dan de afgevaardigden, die naar hun eigen geweten zouden moeten handelen.

Je déplore cette décision et regrette que, selon toute apparence, les ministres de l'Intérieur aient plus à dire dans cet hémicycle que les députés qui devraient agir selon leur conscience.


Ik denk dat u hoe dan ook een bespreking in de commissie zou hebben gevraagd om de grootste moeilijkheden uit de weg te ruimen. Als ik het geweten had, zouden we in de commissie niet gestemd hebben, maar zouden we alleen argumenten hebben uitgewisseld, want alleen de stemming in de plenaire vergadering bindt de Senaat.

Je pense que, quoi qu'il en soit, vous auriez demandé une discussion en commission pour déblayer le terrain, mais si j'avais su, à la limite, nous n'aurions pas voté en commission : nous nous serions contentés d'échanger des arguments, puisque seul le vote en séance plénière lie le Sénat.




Anderen hebben gezocht naar : gewetensvrijheid     in geweten en in volle vrijheid     vrijheid van geweten     geweten zouden     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geweten zouden' ->

Date index: 2021-06-26
w