Het Commissievoorstel inzake een strikte scheiding van infrastructuur en vervoer gaat voorbij aan de bijzondere situatie van het grote aantal kleine en middelgrote spoorweginfrastructuren (zoals bv. lokaalspoorwegen, historische spoorwegen, smalspoor, havenspoor of mijnspoorwegen), die gewoonlijk als geïntegreerde ondernemingen zijn georganiseerd, maar niet van strategisch belang zijn voor de werking van de Europese spoorwegmarkt.
La proposition de la Commission en faveur d'une séparation stricte entre l'infrastructure et le transport ne tient pas compte de la situation particulière des nombreuses petites et moyennes infrastructures ferroviaires (par exemple, les chemins de fer locaux, les chemins de fer historiques, les chemins de fer à voie étroite et les chemins de fer portuaires ou miniers), qui se présentent, pour la plupart, sous la forme d'entreprises intégrées, mais qui ne revêtent pas une importance stratégique pour le fonctionnement du marché ferroviaire européen.