Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Griekse Kamer voor Economie
Griekse eilanden
Griekse salade
Griekse yoghurt
Kamer van Afgevaardigden
Kamer van Beroep
Kamer van Koophandel
Kamer van Koophandel en Industrie
Kamer van Volksvertegenwoordigers
Kamer van beroep van het BHIM
Kamer van beroep van het OHIM
KvB BHIM
Lagerhuis
Parlementaire kamer
Rechtstreeks gekozen kamer
Tweede Kamer
Tweede Kamer
Tweede kamer

Traduction de «griekse kamer » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Griekse Kamer voor Economie

chambre économique de Grèce


rechtstreeks gekozen kamer [ Kamer van Afgevaardigden | Kamer van Volksvertegenwoordigers | Lagerhuis | tweede kamer ]

chambre directement élue [ Assemblée nationale | Chambre basse | Chambre des députés | Chambre des représentants ]




Kamer van Beroep | kamer van beroep van het BHIM | kamer van beroep van het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) | kamer van beroep van het OHIM | KvB BHIM [Abbr.]

chambre de recours | chambre de recours de l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) | chambre de recours de l'OHMI








Kamer van Koophandel en Industrie [ Kamer van Koophandel ]

chambre de commerce et d'industrie [ chambre de commerce ]




Omschrijving: Nachtelijke episoden van overmatige angst en paniek gepaard gaand met intense vocalisatie, motorische onrust en hevige autonome-prikkeling. De betrokkene komt overeind of staat op, doorgaans tijdens het eerste derde deel van de nachtelijke slaap, met een paniekerige schreeuw. Dikwijls rent hij of zij naar de deur als om te proberen te ontkomen, maar verlaat zelden de kamer. Herinnering van de gebeurtenis, indien al aanwezig, is uiterst beperkt (doorgaans tot een of twee fragmentarische beelden).

Définition: Elles constituent des épisodes nocturnes au cours desquels une terreur et une panique extrêmes sont associées à une vocalisation intense, à une agitation motrice et à un hyperfonctionnement neuro-végétatif. L'individu s'assied ou se lève, habituellement durant le premier tiers du sommeil nocturne, avec un cri de terreur. Assez souvent, il court jusqu'à la porte comme s'il essayait de s'échapper; en fait, il ne quitte que rarement sa chambre. Le souvenir de l'événement, s'il existe, est très limité (se réduisant habituellement à une ou deux images mentales fragmentaires).
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 5, lid 1, van wet nr. 3898/2010 en het daarmee verband houdende presidentieel decreet nr. 123/2011 bepalen dat ondernemingen die opleidingen tot bemiddelaars aanbieden, uitsluitend de rechtsvorm van verenigingen zonder winstoogmerk mogen aannemen, uit minstens één orde van advocaten en minstens een Griekse kamer van koophandel moeten bestaan en voor hun activiteit een vergunning nodig hebben van de in artikel 7 van die wet bedoelde autoriteit.

L’article 5, paragraphe 1, de la loi 3898/2010 ainsi que le décret présidentiel 123/2011 s’y rapportant prévoient que les organismes de formation des médiateurs doivent être exclusivement constitués sous la forme d’organismes à but non lucratif ayant pour membres au moins un barreau et une des chambres professionnelles de Grèce, et fonctionner après avoir obtenu une autorisation de la part de l’autorité mentionnée à l’article 7 de cette loi.


In Griekenland mogen de opleidingen voor toekomstige mediators alleen worden verzorgd door non-profitondernemingen die minstens door één Griekse orde van advocaten en één van de Griekse Kamers van Koophandel zijn opgericht.

En Grèce, seules les entreprises à but non lucratif créées par au moins une association du barreau grec et une des chambres grecques sont autorisées à former de futurs médiateurs.


Opleiding voor bemiddelaars moet er momenteel worden verstrekt door non-profitondernemingen die minstens door één Griekse orde van advocaten en één van de Griekse Kamers van Koophandel zijn opgericht.

À l’heure actuelle, la formation des médiateurs en Grèce doit être assurée par des associations à but non lucratif créées par au moins une association du barreau grec et une des chambres grecques.


[...] Het Hof [is] van oordeel dat, hoewel de Griekse rechtbanken de Duitse Staat hebben veroordeeld tot het betalen van een schadevergoeding aan de verzoekende partijen, zulks voor de Griekse Staat niet noodzakelijkerwijs de verplichting met zich meebrengt om de verzoekende partijen de invordering van hun schuldvordering te waarborgen via een procedure van gedwongen tenuitvoerlegging op het Griekse grondgebied » (EHRM, ontvankelijkheidsbeslissing van 12 december 2002, Kalogeropoulou e.a. t. Griekenland en Duitsland; zie eveneens EHRM, grote kamer, 21 novem ...[+++]

[...] la Cour estime que si les tribunaux grecs ont condamné l'Etat allemand à payer des dommages-intérêts aux requérants, cela n'emporte pas nécessairement obligation pour l'Etat grec de garantir aux requérants le recouvrement de leur créance au travers d'une procédure d'exécution forcée sur le sol grec » (CEDH, décision sur la recevabilité du 12 décembre 2002, Kalogeropoulou e.a. c. Grèce et Allemagne; voy. également CEDH, grande chambre, 21 novembre 2001, Al-Adsani c. Royaume-Uni; 21 novembre 2001, Fogarty c. Royaume-Uni; 21 novembre 2001, McElhinney c. Irlande).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Rapporteur : de heer Ioannis Kapsis, lid van de Griekse Kamer van volksvertegenwoordigers;

Rapporteur : M. Ioannis Kapsis, membre de la Chambre des députés hellénique;


10. De voorzitter van de Griekse Kamer van afgevaardigden, de heer A. Kaklamanis , merkte op dat die eerste Conferentie van de voorzitters van de Euro-mediterrane parlementen de gelegenheid bij uitstek is om de banden tussen de EU-parlementen en de mediterrane partners aan te halen en een van de nuttigste complementen op het Euro-mediterrane parlementair Forum.

10. Le président de la Chambre des députés grecque, M. A. Kaklamanis , a fait observer que cette première Conférence des présidents des parlements euro-méditerranéens constituait une excellente occasion de renforcer les liens entre les parlements de l'UE et des partenaires méditerranéens et était un complément des plus utiles au Forum parlementaire euro-méditerranéen.


10. De voorzitter van de Griekse Kamer van afgevaardigden, de heer A. Kaklamanis , merkte op dat die eerste Conferentie van de voorzitters van de Euro-mediterrane parlementen de gelegenheid bij uitstek is om de banden tussen de EU-parlementen en de mediterrane partners aan te halen en een van de nuttigste complementen op het Euro-mediterrane parlementair Forum.

10. Le président de la Chambre des députés grecque, M. A. Kaklamanis , a fait observer que cette première Conférence des présidents des parlements euro-méditerranéens constituait une excellente occasion de renforcer les liens entre les parlements de l'UE et des partenaires méditerranéens et était un complément des plus utiles au Forum parlementaire euro-méditerranéen.


Rapporteur : de heer Ioannis Kapsis, lid van de Griekse Kamer van volksvertegenwoordigers;

Rapporteur : M. Ioannis Kapsis, membre de la Chambre des députés hellénique;


Onder impuls van de voorzitter van de Italiaanse Camera dei Deputati (Kamer van volksvertegenwoordigers), de heer Luciano Violante, vond op 9 november 1996 in Palermo een vergadering plaats van de voorzitters van de Franse, de Spaanse, de Griekse en de Portugese Kamers van volksvertegenwoordigers. Bedoeling was na te gaan onder welke nadere voorwaarden interparlementaire samenwerking in het raam van het Euro-mediterraan partnerschap mogelijk is.

Le parlement italien, sous l'impulsion du président de la Chambre des députés, M. Luciano Violante, a organisé à Palerme, le 9 novembre 1996, une réunion des présidents des Chambres des députés de France, d'Espagne, de Grèce et du Portugal, afin d'examiner les modalités de la coopération parlementaire dans le cadre du partenariat euro-méditerranéen.


Krachtens artikel 10, leden 9 en 15, van de Griekse Wet nr. 2251/94 zijn kamers van koophandel, industrie en ambachtsnijverheid bevoegd tot het instellen van verbodsacties ter bescherming van de collectieve belangen van consumenten.

En vertu de l'article 10, paragraphes 9 et 15, de la loi grecque no 2251/94, «les chambres du commerce, de l'industrie et de l'artisanat peuvent prendre des mesures injonctives en vue de protéger les intérêts collectifs des consommateurs».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'griekse kamer' ->

Date index: 2022-10-21
w