Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «haverklap » (Néerlandais → Français) :

De term `urgentie' bestond al, maar was niet gedefinieerd zodat het om de haverklap werd gebruikt, zonder te definiëren wat daaronder werd verstaan.

La notion d'urgence existait déjà, mais n'était pas définie et était donc utilisée à tout bout de champ, sans qu'il fut précisé ce qu'on entendait par là.


In Herentals kampt men met een probleem van overwegen die om de haverklap dicht gaan, en dit met lange files tot gevolg, zeker op de drukke momenten.

À Herentals, le fait que les barrières des passages à niveau se ferment à tout bout de champ provoque des embouteillages, en particulier aux heures de pointe.


Het rechtsmiddel is niet bedoeld om het om de haverklap aan te wenden; hopelijk blijft een vordering tot collectief herstel veeleer uitzonderlijk, wanneer veel consumenten nood hebben aan een principiële oplossing.

L'instrument juridique n'est pas destiné à être utilisé à tout bout de champ; il est à espérer que l'action en réparation demeure plutôt exceptionnelle, lorsque de nombreux consommateurs auront besoin d'une solution de principe.


In verscheidene dorpen in de gemeente Rouvroy, en waarschijnlijk ook nog in andere dorpen of gemeenten, is de hinder bijzonder groot: - de internetsnelheid is te laag wanneer men met een pc op internet gaat; - Belgacom TV valt om de haverklap uit, vooral wanneer de temperatuur stijgt, en de ontvangst van de hd-zenders is slecht.

Ceux-ci rencontrent en effet un certain nombre de problèmes en termes de communications que ce soit pour le téléphone ou pour la navigation sur Internet. Plusieurs villages de la commune de Rouvroy et sans doute d'autres encore sont particulièrement concernés par ces ennuis. - Soit la vitesse de débit en cas d'utilisation d'Internet sur un PC est trop faible; - Soit Belgacom TV subit sans cesse des coupures notamment dès que la température monte, mauvaise réception des chaînes HD.


Het nadeel van zo een bepaling is dat dit een blijvende bron van conflicten kan zijn omdat de ouder, die de uitkering ontvangt, de facto het alleenbeslissingsrecht omtrent dergelijke uitgaven heeft en de andere dus om de haverklap naar de rechter zou kunnen stappen.

L'inconvénient d'une telle disposition est qu'elle peut constituer une source permanente de conflits dès lors que le parent qui bénéficie de la pension est, de facto, le seul à décider de ces dépenses et que l'autre pourrait dès lors s'adresser au juge pour un oui ou pour un non.


» Er is met andere woorden enerzijds het evenwicht van de machten en het probleem van de democratische waarborgen van het uitoefenen van die machten en anderzijds vormt het feit dat het statuut bepaald wordt door de wet, ook een waarborg voor de betrokken personeelsleden omdat zij weten dat hun statuut niet om de haverklap zou kunnen worden gewijzigd door coalities die komen en gaan.

» (traduction) Autrement dit, il y a, d'une part, l'équilibre des pouvoirs et le problème des garanties démocratiques entourant l'exercice de ces pouvoirs et, d'autre part, le fait que le statut est déterminé par la loi, constitue pour les membres du personnel concernés une garantie, car ils savent que leur statut ne peut pas être modifié pour un oui ou pour un non par les coalitions qui se succèdent au pouvoir.


Men kan enkel betreuren dat het Parlement, dat nochtans om de haverklap moties, resoluties, bezwaren, verontwaardigingen, .stemt in verband met de rechten van de verdediging, maar, wanneer het gaat om de rechten van de verdediging van de advocatuur, die geroepen is deze moeilijke taak uit te oefenen, de advocaten tot zeven maal toe verplicht naar het Grondwettelijk Hof te gaan om de rechten van verdediging te laten erkennen.

L'on ne peut que déplorer que lorsqu'il est question des droits de la défense des avocats, le Parlement, qui n'hésite pourtant jamais à voter sur des motions, des résolutions, des objections, des indignations, etc., en rapport avec les droits de la défense, oblige les avocats, qui sont appelés à exercer cette tâche difficile, à s'adresser jusqu'à sept fois à la Cour constitutionnelle pour faire reconnaître les droits de la défense.


De verhalen komen om de haverklap in de media.

Les médias relatent à tout bout de champ des incidents.


Dit scenario vond onder andere plaats in Schoonaarde in de periode 2003-2004, het loket was er om de haverklap "uitzonderlijk gesloten".

Ce scénario s'est entre autres produit en 2003-2004 à Schoonaarde, où le guichet était "exceptionnellement fermé" à tout bout de champ et où, en dépit de démentis concernant une fermeture imminente, il a été supprimé un an plus tard.


Twintig jaar lang wordt er in dit land om de haverklap vanuit alle hoeken geroepen dat het tijd is voor een protocollair koningschap, zeker omdat iedereen weet dat Filip een heel ander invulling wil geven aan zijn functie en een Belgische missie meent te hebben.

Depuis vingt ans on crie à tout propos dans tous les coins que le temps est venu pour une monarchie protocolaire, certainement parce que tout le monde sait que Philippe veut remplir sa fonction tout à fait autrement et qu'il estime avoir une mission belge.




D'autres ont cherché : haverklap     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haverklap' ->

Date index: 2024-12-08
w