Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heb destijds " (Nederlands → Frans) :

Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het antwoord dat destijds werd gegeven door mijn voorganger op de parlementaire vraag nr. 2, gesteld op 29 juli 2003 door de heer Alfons Borginon (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003, nr. 3, p. 325).

J'ai l'honneur de renvoyer l'honorable membre à la réponse qui fut donnée par mon prédé-cesseur de l'époque à la question parlementaire n° 2, posée le 29 juillet 2003 par monsieur Alfons Borginon (Questions et réponses, Chambre, 2003, n° 3, p. 325).


Ik heb de minister destijds gevraagd de regeling eventueel tot andere - al dan niet sportieve - evenementen uit te breiden, rekening houdend met de draagkracht van de organisatoren.

À l'époque, je l'avais invitée à envisager le même dispositif pour d'autres événements - sportifs ou non - à la condition d'être attentif à la capacité des opérateurs à financer l'opération.


Ikzelf heb destijds gezegd dat het Parlement met het Verdrag van Lissabon natuurlijk terrein heeft gewonnen ten koste van de Commissie, maar dat het venijn in de details zou zitten, en dat het ook van die details zou afhangen in hoeverre onze onderhandelaars erin zouden slagen de letter van het Verdrag om te zetten in een kaderakkoord met specifieke bepalingen die gunstig zijn voor het Parlement.

J’ai moi-même déclaré à l’époque que le Parlement a certes retiré des avantages du traité de Lisbonne au détriment de la Commission, mais que, comme on le sait, le diable allait apparaître dans le détail, et la mesure dans laquelle nos négociateurs parviendraient à traduire la lettre de ce traité en avantageuses dispositions concrètes dans l’accord-cadre dépendrait de ces détails.


Ik heb destijds samen met de fungerend voorzitter − dat was toen het Oostenrijkse voorzitterschap − uw medeparlementslid, en mijn beste vriend, de heer Barnier, om dit verslag gevraagd.

C’est un rapport que j’avais demandé avec la présidence tournante de l’époque, la Présidence autrichienne, à votre membre du Parlement, M. Michel Barnier, mon cher ami.


Ik heb destijds in toespraken en commentaren al heel duidelijk gemaakt dat het handhaven van de status-quo zeker geen optie was.

À l’époque, j’ai affirmé clairement dans mes discours et mes commentaires que le statu quo n’était pas une solution.


Ik heb destijds eigenlijk eerder terughoudend gereageerd, omdat wat het Parlement zich allemaal had voorgesteld bij deze pakketten met maatregelen en alle wensen die het met betrekking daartoe had, in de Raad helaas niet volledig verwezenlijkt kon worden.

À l’époque, j’ai accueilli cette démarche avec circonspection, car le Conseil n’a malheureusement pas été en mesure de mettre complètement en œuvre tout ce qui était prévu dans ce paquet de mesures élaboré et demandé par le Parlement.


Ik heb destijds over de opneming ervan onderhandeld met Raadsvoorzitter Lubbers, die ik alsnog complimenteer, want het was een belangrijke stap vooruit.

C'est moi qui étais alors chargé de négocier son inclusion avec le président du Conseil, M. Lubbers, et je tiens à lui rendre hommage, parce qu'à mes yeux, nous avons accompli là un grand pas.


1. Ik heb destijds als minister van Justitie op grond van artikel 42, van de auteurswet (AW) geweigerd om een voorstel van de commissie voor naburige rechten van 6 november 2000 betreffende de billijke vergoeding verschuldigd door radio-omroepen aan de Koning voor ondertekening voor te leggen.

1. J'ai refusé à l'époque, en tant que ministre de la Justice, de soumettre à la signature du Roi une proposition de la Commission des droits voisins du 6 novembre 2000 sur la rétribution équitable due par les services de radiodiffusion, en me prévalant de l'article 42 de la loi relative au droit d'auteur.


Destijds heb ik wel degelijk geantwoord op de opmerkingen van het Rekenhof.

J'ai effectivement répondu jadis aux observations de la Cour des comptes.


7. Zodoende heb ik toevallig vernomen dat de algemene rijksarchivaris op 15 april 1992, zonder zich ook maar enigszins te wenden tot de administratie noch tot de minister waarvan hij afhangt, en zelfs zonder zich te verwaardigen mij te verwittigen, in het kader van de destijds uitgevoerde doorlichting van de openbare diensten, rechtstreeks aan de minister van Openbaar Ambt de schrapping heeft voorgesteld van de archiefdepots van Kortrijk (met verdeling van het personeel in vier richtingen), van Ronse (met verdeling van het personeel in twee richtingen), van Hoei (met een aanhechting van het personeel te Luik) en van Doornik (met een verd ...[+++]

7. C'est ainsi que j'ai appris incidemment qu'en date du 15 avril 1992, sans en référer aucunement à l'administration ni au ministre dont il relève, et sans même daigner m'avertir, l'archiviste général du Royaume avait, dans le cadre de la radioscopie des services publics entreprise à l'époque, proposé directement au ministre de la Fonction publique, la suppression des dépôts d'archives de Courtrai (avec répartition du personnel en quatre directions), de Renaix (avec répartition du personnel dans deux directions), de Huy (avec rattachement du personnel à Liège) et de Tournai (avec répartition du personnel vers trois entités dont Namur).




Anderen hebben gezocht naar : door de heer     antwoord dat destijds     minister destijds     ikzelf heb destijds     heb destijds     destijds     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heb destijds' ->

Date index: 2023-04-04
w