Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben erop gewezen dat onze zwitserse vrienden » (Néerlandais → Français) :

Het heeft betrekking op de wijze waarop zieken in onze maatschappij worden verzorgd, en dan met name op de werking van onze ziekenhuizen en van de verblijfplaatsen voor bejaarden, zoals rusthuizen, rust- en verzorgingshuizen, psychiatrische instellingen .Vele sprekers hebben erop gewezen dat het tijdsgebrek van het verzorgend personeel en het personeelstekort het creëren van een menselijkere sfeer in de ziekenhuizen in de weg staan.

Elle renvoie à la façon dont les malades sont pris en charge par notre société, et singulièrement au mode de fonctionnement de nos hôpitaux, ou autres lieux d'hébergement, particulièrement pour personnes âgées, telles les maisons de repos, les maisons de repos et de soins, les institutions psychiatriques .Beaucoup d'intervenants ont souligné le manque de temps du personnel soignant, le manque d'effectifs dans les hôpitaux, le personnel soignant étant mis ainsi dans l'incapacité de contribuer à l'humanisation de ces hôpitaux.


Op vragen omtrent dat probleem hebben de gemachtigden van de minister erop gewezen dat er een brede stroming tot codificatie bestaat; ze noemen, wat de laatste vijftien jaar betreft, de Duitse wet van 25 juli 1986 tot hervorming van de wet houdende inleiding tot het Burgerlijk Wetboek, de Zwitserse wet van 18 december 1987 betr ...[+++]

Interrogés sur ce problème, les représentants du ministre ont fait état d'un vaste mouvement de codification; ils citent, pour les quinze dernières années, la loi allemande du 25 juillet 1986 réformant la loi d'introduction au Code civil, la loi suisse du 18 décembre 1987 sur le droit international privé, celle de la Principauté de Liechtenstein du 19 septembre 1996, et, enfin, la loi italienne du 31 mai 1995 abrogeant les dispositions préliminaires du Code civil.


Sommige leden hebben erop gewezen dat onze Zwitserse vrienden veel meer zouden kunnen doen. Het Parlement heeft al herhaaldelijk aangedrongen op betere samenwerking en het probleem zal verder worden onderzocht door een speciale delegatie van de Commissie begrotingscontrole.

Le Parlement a, de nombreuses fois, appelé à une meilleure coopération et je sais que le problème sera étudié plus avant par une délégation spéciale de la commission du contrôle budgétaire.


We hebben daarstraks in het debat over Kosovo erop gewezen dat onze begroting voor de periode 2007-2013 niet bepaald hoopgevend is.

Au cours du débat antérieur sur le Kosovo, nous avons fait observer que notre budget pour la période 2007-2013 n’inspire pas vraiment la confiance.


De regeringen hebben erop gewezen dat zij geen middel onbeproefd zullen laten als het erom gaat de onduldbare opschorting van de burgerlijke vrijheden te rechtvaardigen in naam van de nationale veiligheid. Op die manier hebben zij bepaalde groepen van onze bevolking onderworpen aan een onverbiddelijke, oneve ...[+++]

Certains gouvernements ont souligné l’importance de remuer ciel et terre lorsqu’il s’agit de justifier l’intolérable suspension des libertés civiles au nom de la sécurité nationale, rendant certaines tranches de notre population sujettes à une surveillance sans relâche déséquilibrée.


Na de “nee”-stem van Ierland tegen het Verdrag van Lissabon, ben ik op uitnodiging van de premier van Ierland, Brian Cowen, met Bernard Kouchner naar Dublin gegaan en heb ik erop gewezen, wat indertijd als een schok werd ervaren, dat de enige manier om dit probleem op te lossen, is om onze Ierse vrienden opnieuw naar hun mening te vragen.

Lorsque le vote «non» est intervenu en Irlande, je me suis rendu à Dublin avec Bernard Kouchner, à l’invitation de Brian Cowen, le Premier ministre irlandais, et j’ai indiqué, même si ça a choqué à l’époque, que la seule façon de sortir du problème, c’était que nos amis irlandais soient à nouveau consultés.


Velen van u hebben erop gewezen dat we hier niet bezig zijn met beleid, maar werken aan de toekomst van onze Unie. En ik hoop dat het debat dat naar aanleiding van het witboek zal worden gevoerd, het mogelijk maakt ons gezamenlijk optreden te versterken. Zo kunnen we echt gericht beleid gaan voeren om de talenten aan te boren va ...[+++]

Comme beaucoup d'entre vous l'ont souligné, on ne travaille pas ici pour la politique, on travaille pour l'avenir de notre Union. Et je souhaite que le débat qui sera lancé à l'occasion du Livre blanc nous permette de renforcer notre capacité d'agir en commun afin de mettre en œuvre une véritable stratégie de valorisation des talents de ces 80 millions de jeunes citoyens de l'Union pour qui nous avons une grande responsabilité.


- Reeds sinds de jaren zeventig van de vorige eeuw hebben politieke wetenschappers en sociologen erop gewezen dat onze democratie fundamentele wijzigingen heeft ondergaan.

- Déjà dans les années septante du siècle dernier, les politologues et sociologues ont mis en évidence les modifications fondamentales subies par notre démocratie.


We hebben erop gewezen dat we betreuren dat de Commissie ons niet volgt op minstens twee van onze voorstellen: een verhoging van de interventieprijs, wat een sein had kunnen zijn voor een prijsstijging en voor het gebruik van melkpoeder in veevoeder.

Nous avons exprimé notre regret que la Commission ne nous suive pas concernant au moins deux de nos propositions : une augmentation du prix d'intervention qui aurait donné un signal à la hausse du prix et l'utilisation de la poudre de lait dans l'alimentation des veaux.


Heel wat sprekers hebben na de hoorzittingen met de adoptieverenigingen erop gewezen dat de wachtlijsten voor onze kandidaat-adoptiegezinnen langer zullen worden.

De nombreux orateurs ont souligné, après avoir entendu les associations d'adoption, que les listes d'attentes de familles candidates à une adoption s'allongeront.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben erop gewezen dat onze zwitserse vrienden' ->

Date index: 2025-04-10
w