Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hebben inderdaad heel " (Nederlands → Frans) :

Al die procedures hebben inderdaad heel wat tijd in beslag genomen.

L'ensemble de ces procédures a effectivement nécessité un assez long délai.


De incidenten die zich in het weekend van 9 mei (2015) in Kumanovo hebben voorgedaan waren inderdaad heel ernstig en hebben een zware menselijke en materiële tol geëist, meer bepaald bij de politie.

Les incidents intervenus le week-end du 9 mai (2015) à Kumanovo ont effectivement été très sérieux, avec un bilan humain et matériel très lourd, notamment au sein des forces de l'ordre.


– (EL) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, wij hebben het inderdaad over een heel dringende kwestie: de emissies bij oliewinning uit teerzand zijn drie tot vijf keer hoger dan bij andere productiemethoden, en deze felbegeerde standaardwaarde, die wij in onze richtlijn willen opnemen, garandeert dat wij deze desastreuze productiemethode niet subsidiëren.

– (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, nous débattons en effet d’une question capitale: les émissions causées par la production de pétrole issu des sables bitumineux sont de trois à cinq fois plus élevées que celles émanant d’autres méthodes de production, et cet indicateur que nous souhaitons tant dans la directive garantira notre opposition à cette méthode de production catastrophique.


Inderdaad hebben wij heel wat bereikt. De mediterrane landen werken nu voor het eerst met ons samen, niet alleen multilateraal maar ook bilateraal, dat wil zeggen niet alleen via de mediterrane programma’s en het Barcelonaproces maar ook bilateraal in het kader van het nabuurschapsprogramma.

Il est vrai que nous avons beaucoup accompli: les pays méditerranéens travaillent désormais avec nous, pour la première fois, non seulement de façon multilatérale, mais aussi de façon bilatérale, c’est-à-dire pas seulement dans le cadre des programmes méditerranéens et de Barcelone, mais aussi bilatéralement dans le cadre du programme de voisinage.


U zegt dat deze geen toegevoegde waarde zal hebben, maar alle wetenschappers die ik gesproken heb in de voorbereiding van het verslag-Adamou, zeggen juist dat er inderdaad heel veel expertise is, maar dat deze heel verspreid is en dat zo'n influenzawerkgroep wel degelijk een toegevoegde waarde zou hebben en zelfs beter zou werken dan de ECDC die nu een aantal taken waarneemt.

Vous prétendez qu’un tel groupe n’apporterait pas de réelle valeur ajoutée, mais tous les scientifiques avec lesquels je me suis entretenu au cours des préparatifs du rapport Adamou estiment qu’il existe en effet de nombreuses connaissances, mais que ces dernières sont relativement peu regroupées et qu’un groupe de travail sur l’influenza aviaire représenterait très certainement un gage de valeur ajoutée et serait même plus efficace que le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies (CEPCM), actuellement chargé de certaines tâches.


De Verklaring van Berlijn die dit jaar op 25 maart werd aangenomen om het 50-jarig jubileum van de ondertekening van de Verdragen van Rome te herdenken, bevat een heel belangrijke formulering: “Wij burgers van de Europese Unie hebben het geluk verenigd te zijn”. Inderdaad hebben wij het grote geluk dat vrijheid, democratie en mensenrechten voor ons allen in de Europese Unie werkelijkheid zijn geworden.

La déclaration de Berlin, adoptée le 25 mars de cette année pour marquer le 50 anniversaire de la signature du traité de Rome, souligne un fait important lorsqu’elle dit «Nous, citoyens de l’Union européenne, nous sommes unis pour le meilleur», car nous avons en effet la chance que la liberté, la démocratie et les droits de l’homme soient devenus une réalité pour nous tous au sein de l’Union européenne.


Inderdaad hebben niet alle lidstaten van de Unie hetzelfde voorrecht als Frankrijk. Frankrijk heeft van oudsher relaties met Tunesië en ziet daardoor gemakkelijker in dat de realiteit niet geheel overeenkomt met de karikatuur die de media-idioten in heel Europa hebben gepropageerd.

Certes, tous les États membres de l'Union n'ont pas, comme la France, le privilège d'avoir tissé avec ce pays des liens anciens lui permettant de comprendre que la réalité ne correspond pas exactement à la caricature que des bouffons médiatiques ont fini par laisser se propager dans toute l'Europe.


- Heel wat collega's hebben inderdaad al voor de palliatieve dagcentra gepleit, omdat ze heel belangrijk zijn.

- De nombreux collègues ont en effet plaidé en faveur des centres de soins palliatifs de jour.


Krachtens dit artikel zijn inderdaad reeds twee richtlijnen uitgevaardigd, maar die hebben maar heel zijdelings iets te maken met het wetsvoorstel en kunnen dus niet als argument ervoor dienen.

Rien de plus, rien de moins. Deux directives ont déjà été promulguées en vertu de cet article mais elles ne sont qu'indirectement liées à la proposition de loi.


- De beroepsorganisaties hebben inderdaad meegedeeld dat zij hun medewerking verlenen. Maar er zijn heel wat technische uitvoeringsproblemen, waarvoor de apothekers niet verantwoordelijk kunnen worden gesteld.

- Les organisations professionnelles ont effectivement promis leur collaboration, mais il y a de nombreux problèmes techniques d'exécution dont les pharmaciens ne peuvent pas être tenus responsables.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben inderdaad heel' ->

Date index: 2021-05-11
w