Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heeft willen aanzetten " (Nederlands → Frans) :

Men mag echter de bewijsvoering van het morele bestanddeel van een misdrijf niet verwarren met de beschrijving van de inhoud van dit bestanddeel (5) Uit het feit dat de wetgever de woorden « of moesten kennen » toch gehandhaafd heeft en uit een aantal zinsneden in de parlementaire voorbereiding die onverenigbaar kunnen lijken met de eis van een effectieve kennis (6), leiden die auteurs af dat de wetgever de strafrechter ertoe heeft willen aanzetten het bestaan van het opzettelijke bestanddeel af te leiden uit een eventuele nalatigheid in het gebruik van informatie of van middelen om deze informatie te vergaren.

Or, le mode de preuve de l'élément moral d'un délit n'est pas à confondre avec la description de la portée de cet élément (5). Du fait que le législateur a quand même maintenu les mots « ou devaient en connaître », et de certains passages dans les travaux préparatoires qui peuvent sembler incompatibles avec l'exigence d'une connaissance effective (6), ils déduisent que le législateur a voulu inviter le juge pénal à déduire l'existence de l'élément intentionnel d'une éventuelle négligence dans l'utilisation d'informations ou de moyens permettant de recueillir ces informations.


De wildgroei van grondrechten van de tweede generatie die geen vrijheden beogen te beschermen, doch veeleer de overheid willen aanzetten om regulerend op te treden (recht op behoorlijke huisvesting, gezond leefmilieu, culturele en maatschappelijke ontplooiing), heeft tot gevolg dat de echt fundamentele vrijheden aldus verwateren in een enigszins moraliserend sfeertje.

La prolifération des droits fondamentaux de la deuxième génération, qui visent non pas à protéger des libertés, mais plutôt à forcer l'État à légiférer (droit à un logement décent, à un environnement sain, à l'épanouissement culturel et social), a pour effet que les véritables libertés fondamentales se délaient dans un climat quelque peu moralisateur.


De wildgroei van grondrechten van de tweede generatie die geen vrijheden beogen te beschermen, doch veeleer de overheid willen aanzetten om regulerend op te treden (recht op behoorlijke huisvesting, gezond leefmilieu, culturele en maatschappelijke ontplooiing), heeft tot gevolg dat de echt fundamentele vrijheden aldus verwateren in een enigszins moraliserend sfeertje.

La prolifération des droits fondamentaux de la deuxième génération, qui visent non pas à protéger des libertés, mais plutôt à forcer l'État à légiférer (droit à un logement décent, à un environnement sain, à l'épanouissement culturel et social), a pour effet que les véritables libertés fondamentales se délaient dans un climat quelque peu moralisateur.


De wildgroei van grondrechten van de tweede generatie die geen vrijheden beogen te beschermen, doch veeleer de overheid willen aanzetten om regulerend op te treden (recht op behoorlijke huisvesting, gezond leefmilieu, culturele en maatschappelijke ontplooiing), heeft tot gevolg dat de echt fundamentele vrijheden aldus verwateren in een enigszins moraliserend sfeertje.

La prolifération des droits fondamentaux de la deuxième génération, qui visent non pas à protéger des libertés, mais plutôt à forcer l'État à légiférer (droit à un logement décent, à un environnement sain, à l'épanouissement culturel et social), a pour effet que les véritables libertés fondamentales se délaient dans un climat quelque peu moralisateur.


De wildgroei van grondrechten van de tweede generatie die geen vrijheden beogen te beschermen, doch veeleer de overheid willen aanzetten om regulerend op te treden (recht op behoorlijke huisvesting, gezond leefmilieu, culturele en maatschappelijke ontplooiing), heeft tot gevolg dat de echt fundamentele vrijheden aldus verwateren in een enigszins moraliserend sfeertje.

La prolifération des droits fondamentaux de la deuxième génération, qui visent non pas à protéger des libertés, mais plutôt à forcer l'État à légiférer (droit à un logement décent, à un environnement sain, à l'épanouissement culturel et social), a pour effet que les véritables libertés fondamentales se délaient dans un climat quelque peu moralisateur.


Uit het voorgaande volgt dat de wetgever met de termen « kennelijk en herhaaldelijk » heeft willen bereiken dat van het in de bestreden bepaling omschreven misdrijf slechts sprake kan zijn wanneer het voor de beklaagde zonder meer duidelijk is dat de bedoelde groep of vereniging zich meerdere malen schuldig heeft gemaakt aan het aanzetten tot discriminatie of segregatie op een van de in de bestreden wet vermelde gronden.

Il résulte de ce qui précède que le législateur, par les termes « de manière manifeste et répétée », a voulu qu'il ne soit question du délit défini dans la disposition attaquée que lorsqu'il est évident pour le prévenu que le groupement ou l'association en question a plusieurs fois incité à la discrimination ou à la ségrégation fondée sur l'un des motifs mentionnés dans la loi attaquée.


Uit het voorgaande volgt dat de wetgever met de termen « kennelijk en herhaaldelijk » heeft willen bereiken dat van het in de bestreden bepaling omschreven misdrijf slechts sprake kan zijn wanneer het voor de beklaagde zonder meer duidelijk is dat de bedoelde groep of vereniging zich meerdere malen schuldig heeft gemaakt aan het aanzetten tot discriminatie of segregatie op een van de in de Antiracismewet vermelde gronden.

Il résulte de ce qui précède que le législateur, par les termes « de manière manifeste et répétée », a voulu qu'il ne soit question du délit défini dans la disposition attaquée que lorsqu'il est évident pour le prévenu que le groupement ou l'association en question a plusieurs fois incité à la discrimination ou à la ségrégation fondée sur l'un des motifs mentionnés dans la loi anti-racisme.


Hij beklemtoont dat de wetgever de leden van de geïntegreerde politie ertoe heeft willen aanzetten voor het nieuwe statuut te kiezen.

Il souligne que le législateur a entendu inciter les membres de la police intégrée à opter pour le nouveau statut.


Ten slotte is de grief van de verzoekers dat de wetgever met de bestreden bepalingen hen ertoe heeft willen aanzetten afstand te doen van hun beroep tot nietigverklaring voor de Raad van State, niet gegrond.

Enfin, le grief des requérants selon lequel le législateur, en édictant les dispositions entreprises, aurait voulu les inciter à se désister de leur recours en annulation auprès du Conseil d'Etat n'a pas de fondement.


Door de bijzondere rechtsgevolgen die door de wetgever gekoppeld worden aan het ontwerp van gewestelijk bestemmingsplan te beperken tot twaalf maanden, heeft hij de Regering ertoe willen aanzetten het plan binnen die termijn definitief vast te stellen; hij heeft in elk geval willen vermijden dat bepalingen die zich nog in een loutere ontwerpfase bevinden in de plaats zouden treden van het definitieve plan dat door de Regering behoort te worden vastgesteld (6).

En limitant à douze mois les effets particuliers qu'il attache au projet de plan régional d'affectation du sol, le législateur a voulu inciter le Gouvernement à arrêter définitivement le plan dans ce délai; en toute hypothèse, il a entendu éviter que des dispositions à l'état de simple projet ne se substituent au plan définitif qu'il incombe au Gouvernement d'arrêter (6).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft willen aanzetten' ->

Date index: 2025-02-19
w