– (EL) Mijnheer de Voorzitter, de schipbreu
k van de Ulla – dat geen afnemer had voor zijn ladi
ng toxisch afval en heen en weer voer tussen Spanje, Algerije en Turkije – en de nieuwe milieuramp – die via de vis weer allerlei gevolgen heeft voor de voedselketen – zijn een bevestiging van alles wat wij nu al jarenlang roepen, onder meer ook in dit Europees Parlement, namelijk dat het beheer van toxisch afval en de vervuiling van het zeemilieu niet alleen strafrechtelijk aangepakt kan worden. Alle
...[+++]s wordt namelijk ondergeschikt gemaakt aan het winstbejag van het grootkapitaal dat de energiebronnen en de productiemiddelen in handen heeft, en van de scheepseigenaren die de vervoersmiddelen controleren.- (EL) Monsieur le Président, le naufrage de l’Ulla , qui transportait des déchets toxiques san
s consignataire entre l’Espagne, l’Algérie et la Turquie, ainsi qu’une nouvelle catastrophe écologique, qui aura même des répercussions sur la chaîne alimentaire via le poisson, confirment ce que nous expliquons au Parlement européen depuis des années: la gestion des déchets toxiques et la pollution de l’environnement marin ne peuvent être traités comme des délits uniquement, car tout s’efface toujours devant la préservation et l’augmentation des bénéfices de la grande industrie, qui contrôle les sources d’énergie et de production, d’une part,
...[+++]et des armateurs, qui contrôlent les moyens de transport, d’autre part.