Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heer papadimoulis over " (Nederlands → Frans) :

(IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het verslag van de heer Papadimoulis wijkt licht af van de voorgaande verslagen, omdat in dit verslag wordt gesproken over de invoering van een communautair mechanisme voor civiele bescherming.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, évoquant l’établissement du mécanisme communautaire de protection civile, le rapport de M. Papadimoulis diffère légèrement de ses prédécesseurs.


Met het werkelijk waardevol verslag van de heer Papadimoulis over de voorgestelde herschikking wordt mijns inziens het voorstel van de Raad zodanig verbeterd dat de ondersteunende en aanvullende inspanningen van de Unie – indien deze nodig zijn – worden versterkt.

L’excellent rapport de M. Papadimoulis sur la proposition de refonte améliore, à mon sens, la proposition du Conseil du fait qu’elle renforce les actions complémentaires et de soutien de l’Union lorsqu’elles sont nécessaires.


Aan de orde zijn de mondelinge vraag aan de Commissie (B6-0018/2005) van mevrouw Rothe, de heer Paasilinna en de heer Swoboda, namens de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement, en van de heer Papadimoulis, namens de Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links, over alternatieve vormen van energie; de mondelinge vraag aan de Commissie (B6-0157/2005) van mevrouw Harms en de heer Turmes, namens de F ...[+++]

- L’ordre du jour appelle la question orale à la Commission (B6-0018/2005), de Mme Rothe, MM. Paasilinna et Swoboda, au nom du groupe socialiste au Parlement européen et de M. Papadimoulis, au nom du groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte nordique, sur les formes alternatives d’énergie; la question orale à la Commission (B6-0157/2005), de Mme Harms et M. Turmes, au nom du groupe des Verts/Alliance libre européenne, sur les formes alternatives d’énergie et la question orale à la Commission (B6-0158/2005), de Mme Ek, au nom du groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, sur les formes alternative ...[+++]


Aan de orde zijn de mondelinge vraag aan de Commissie (B6-0018/2005 ) van mevrouw Rothe, de heer Paasilinna en de heer Swoboda, namens de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement, en van de heer Papadimoulis, namens de Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links, over alternatieve vormen van energie; de mondelinge vraag aan de Commissie (B6-0157/2005 ) van mevrouw Harms en de heer Turmes, namens de ...[+++]

- L’ordre du jour appelle la question orale à la Commission (B6-0018/2005 ), de Mme Rothe, MM. Paasilinna et Swoboda, au nom du groupe socialiste au Parlement européen et de M. Papadimoulis, au nom du groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte nordique, sur les formes alternatives d’énergie; la question orale à la Commission (B6-0157/2005 ), de Mme Harms et M. Turmes, au nom du groupe des Verts/Alliance libre européenne, sur les formes alternatives d’énergie et la question orale à la Commission (B6-0158/2005 ), de Mme Ek, au nom du groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, sur les formes alternat ...[+++]


Dimas, Commissie. - (EL) Deze vraag is weliswaar eerder een interne aangelegenheid van Griekenland en de verschillende regeringen en diensten, maar aangezien de heer Papadimoulis over een specifieke bepaling spreekt in verband met het vraagstuk van de “actieve” overeenkomsten - want daar ging de vorige zin in feite om - wil ik het volgende verduidelijken. Ten eerste wordt met de betrokken bepaling van het presidentieel decreet - en ik heb het over nu, en niet over hetgeen in 2002 is gebeurd - de richtlijn niet overtreden, aangezien de richtlijn geen verplichting bevat tot omzetting in overeenkomsten voor onbepaalde tijd.

Dimas, Commission. - (EL) Il va de soi que la question est davantage une question d’ordre interne concernant la Grèce et ses différents gouvernements et ministères, mais puisque M. Papadimoulis évoque expressément une disposition visant les contrats en cours - car c’est là le sens de la phrase précédente -, je voudrais tout d’abord dire que la disposition spécifique contenue dans le décret présidentiel - je parle de la situation actuelle et non de ce qui s’est passé en 2002 - ne viole pas la directive, dans le sens où celle-ci ne renferme aucune obligation imposant de transformer des contrats en contrats à durée indéterminée.




Anderen hebben gezocht naar : mijnheer     heer papadimoulis     wordt gesproken over     heer papadimoulis over     heer     groen links over     aangezien de heer papadimoulis over     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer papadimoulis over' ->

Date index: 2023-12-31
w