Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hetzelfde lid dienen » (Néerlandais → Français) :

e) in hetzelfde lid dienen de woorden "van die" te worden ingevoegd tussen de woorden "die bijkomende opleiding of", waar die voor het eerst voorkomen in dat lid, en de woorden "beroepsactiviteit";

e) au même alinéa, le mot « de » sera inséré entre les premiers mots « formation complémentaire ou » et les mots « cette activité professionnelle » ;


b) in hetzelfde lid dienen de woorden "die reeds genieten van een pensioen" te worden vervangen door de woorden "die al op pensioen gesteld zijn";

b) au même alinéa, les mots « qui bénéficient d'une pension » seront remplacés par les mots « qui sont admis à la pension » ;


b) in hetzelfde lid dienen de woorden "toegekend overeenkomstig § 1, § 2, § 4 of onderhavige paragraaf" te worden weggelaten.

b) au même alinéa, les mots « accordée en vertu du § 1, du § 2, du § 4 ou du présent paragraphe » seront omis.


c) in hetzelfde lid dienen de woorden "een pensioensaanvraag" te worden vervangen door de woorden "een aanvraag tot oppensioenstelling";

c) au même alinéa, les mots « une demande de pension » seront remplacés par les mots « une demande d'admission à la pension » ;


c) in de Franse tekst van hetzelfde lid dienen de woorden "qui suit l'obtention de leur agrément" te worden weggelaten;

c) au même alinéa, les mots « qui suit l'obtention de leur agrément » seront omis de la version française ;


2. In de Franse tekst van hetzelfde lid dienen de woorden « du contrevenant » te worden vervangen door de woorden « de l'intéressé ».

2. Au même alinéa, dans la version française, il y a lieu de remplacer les mots « du contrevenant » par les mots « de l'intéressé ».


De heer Vankrunkelsven c.s. dienen amendementen nrs. 2, 3 en 4 in (stuk Senaat, nr. 3- 1571/3) die beogen de vastgestelde fouten in artikel 2 van voorliggend ontwerp op punctuele wijze te corrigeren, door in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38, § 3quater, derde lid, 2º, a, het woord « gewoonlijk » in te voegen, in de Nederlandse tekst van hetzelfde lid, b, de woorden « van de onderneming » in te voegen en de laatste zin van hetzelfde lid te vervangen.

M. Vankrunkelsven et consorts déposent les amendements nºs 2, 3 et 4 (do c. Sénat, nº 3-1571/3), qui visent à corriger de façon ponctuelle les erreurs qui ont été constatées à l'article 2 du projet à l'examen, en insérant, dans le texte néerlandais de l'article 38, § 3quater, alinéa 3, 2º, a, en projet, le mot « gewoonlijk », en insérant également, dans le texte néerlandais du même alinéa, 2º, b, les mots « van de onderneming », et en remplaçant la dernière phrase du même alinéa.


De heer Vankrunkelsven c.s. dienen amendementen nrs. 2, 3 en 4 in (stuk Senaat, nr. 3- 1571/3) die beogen de vastgestelde fouten in artikel 2 van voorliggend ontwerp op punctuele wijze te corrigeren, door in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38, § 3quater, derde lid, 2º, a, het woord « gewoonlijk » in te voegen, in de Nederlandse tekst van hetzelfde lid, b, de woorden « van de onderneming » in te voegen en de laatste zin van hetzelfde lid te vervangen.

M. Vankrunkelsven et consorts déposent les amendements nºs 2, 3 et 4 (do c. Sénat, nº 3-1571/3), qui visent à corriger de façon ponctuelle les erreurs qui ont été constatées à l'article 2 du projet à l'examen, en insérant, dans le texte néerlandais de l'article 38, § 3quater, alinéa 3, 2º, a, en projet, le mot « gewoonlijk », en insérant également, dans le texte néerlandais du même alinéa, 2º, b, les mots « van de onderneming », et en remplaçant la dernière phrase du même alinéa.


Op de vraag van hetzelfde lid naar andere voorbeelden van een sui generis -statuut zoals dat van de BTC, antwoordt de inspecteur-generaal dat het algemeen bekend is dat de kapitaalinbreng bij openbare maatschappijen gewoonlijk te laag is zodat ze dienen te werken met vreemd vermogen waarop intresten dienen te worden betaald, wat uiteindelijk tot zogenaamde « deficits » aanleiding geeft.

L'inspecteur général déclare, en réponse à une question du même membre, qui souhaite, qu'on lui donne quelques exemples d'un statut sui generis semblable à celui de la CTB, qu'il est notoire que les sociétés publiques apportent généralement trop peu de capital et qu'elles sont contraintes d'utiliser des fonds de tiers sur lesquels elles doivent verser des intérêts, une situation qui engendre finalement des « déficits ».


Op de vraag van hetzelfde lid naar andere voorbeelden van een sui generis -statuut zoals dat van de BTC, antwoordt de inspecteur-generaal dat het algemeen bekend is dat de kapitaalinbreng bij openbare maatschappijen gewoonlijk te laag is zodat ze dienen te werken met vreemd vermogen waarop intresten dienen te worden betaald, wat uiteindelijk tot zogenaamde « deficits » aanleiding geeft.

L'inspecteur général déclare, en réponse à une question du même membre, qui souhaite, qu'on lui donne quelques exemples d'un statut sui generis semblable à celui de la CTB, qu'il est notoire que les sociétés publiques apportent généralement trop peu de capital et qu'elles sont contraintes d'utiliser des fonds de tiers sur lesquels elles doivent verser des intérêts, une situation qui engendre finalement des « déficits ».




D'autres ont cherché : hetzelfde lid dienen     tekst van hetzelfde lid dienen     tekst van hetzelfde     dienen     vraag van hetzelfde     zodat ze dienen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hetzelfde lid dienen' ->

Date index: 2022-01-04
w