Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hiertoe aanleiding hadden gegeven » (Néerlandais → Français) :

Dit gebrek aan informatie werd verergerd door het grote tijdsverloop tussen de feiten die de aanleiding hadden gegeven tot de betwiste schuldvordering en plaatsvonden in juli 2002, en de notificatie van de Assessment Act 2009 in het Engels door de verzoekende autoriteit in november 2013.

Ce manque d’informations a été aggravé par le délai important écoulé entre les faits à l’origine de la créance litigieuse, qui se sont produits en juillet 2002, et la notification par l’autorité requérante de l’acte d’évaluation de 2009 en anglais, à savoir en novembre 2013.


De verbeteringen die hiertoe aanleiding hadden gegeven, werden onderzocht tijdens een veiligheidsbeoordeling bij een bezoek ter plaatse van de Commissie in april 2013.

La décision de la Commission de retirer ce pays se fonde sur des progrès qui ont pu être vérifiés lors d'une mission d'évaluation de la sécurité sur place effectuée par la Commission en avril 2013.


In 2007 en 2008 heeft de Commissie in vijf lidstaten onderzocht hoe deze in de praktijk gevolg hadden gegeven aan sommige opmerkingen die de Commissie en de Europese Rekenkamer naar aanleiding van vorige controles hadden gemaakt.

En 2007 et 2008, la Commission a examiné dans cinq Etats membres la manière dont ces derniers avaient assuré en pratique le suivi de certaines observations faites par la Commission et la Cour des Comptes européenne lors de leurs précédents contrôles.


Wat de zestien arresten van 2012 betreft, bleek dat drie arresten reeds aanleiding hadden gegeven tot een wetswijziging, voor drie arresten een wetsontwerp in voorbereiding of in behandeling was en voor tien arresten de problematiek nog door de regering werd onderzocht.

S'agissant des seize arrêts prononcés en 2012, il s'est avéré que pour trois d'entre eux, la législation avait déjà fait l'objet d'une adaptation, que pour trois d'entre eux, un projet de loi était en préparation ou en cours d'examen, et que pour dix d'entre eux, le gouvernement était toujours en train d'examiner la problématique.


Achtste opmerking : gelet op de omvang van de debatten waartoe de totstandkoming van de Charte française de l'environnement aanleiding heeft gegeven bij onze Franse buren kan men zich afvragen of de indieners van de voorstellen tot herziening er niet goed hadden aan gedaan een standpunt in te nemen over een reeks relatief delicate problemen die vroeg of laat behandeld zullen worden door rechtscolleges zoals het Arbitragehof, of een ...[+++]

Huitième observation: devant l'ampleur des débats suscités notamment chez nos voisins français par l'élaboration de la Charte française de l'environnement, on peut se demander s'il n'aurait pas été prudent, de la part des auteurs des propositions de révision, de prendre position sur une série de questions relativement délicates qui risquent, un jour ou l'autre, d'être débattues devant des juridictions telles que la Cour d'arbitrage ou une cour d'appel ou un tribunal de première instance.


62. Die arresten tonen eens te meer aan, zoals bij wijze van conclusie van het onderzoek van de jurisprudentie met betrekking tot het recht op een gezinsleven is gesteld (141) , dat zelfs indien een zeer hechte band tussen een kind en zijn genetische of biologische vader op grond van het recht op een privé-leven als grondslag kan dienen voor het handhaven of het herstellen van bepaalde juridisch beschermde banden, de casussen die tot die arresten aanleiding hebben gegeven niettemin op hun beurt situaties betreffen waarin de aanvankelijke relatie tussen het kind en de volwassene voortvloeide uit handelingen die normaal gezien tot het ontstaan van een duur ...[+++]

62. Ces arrêts montrent à nouveau, comme il a été exposé en conclusion de l'examen de jurisprudence sur le droit à la vie familiale (141) , que, même si des liens très ténus entre un enfant et son parent génétique ou biologique peuvent fonder, au titre du droit à la vie privée, le maintien ou le rétablissement de certaines relations juridiquement protégées, il n'en demeure pas moins que les espèces ayant donné lieu à ces arrêts concernent, elles aussi, des situations dans lesquelles la relation de départ entre l'enfant et l'adulte résultait d'actes devant avoir normalement pour conséquence l'établissement d'un lien durable, même si celui ...[+++]


Aangezien de marktdeelnemers die de advertenties hebben geplaatst die in de hoofdgedingen aanleiding hebben gegeven tot vervolging, particuliere ondernemingen zijn die winst nastreven en krachtens de Zweedse wetgeving nooit een vergunning voor de exploitatie van kansspelen hadden kunnen krijgen, komt het Hof tot de conclusie dat de Zweedse wetgeving beantwoordt aan het doel particulier winstbejag uit te sluiten van de kansspelsector en kan worden geacht noodzakelijk te zijn om dat doel te bereiken.

Étant donné que les opérateurs ayant fait diffuser les annonces à raison desquelles les poursuites en cause au principal ont été engagées sont des entreprises privées à but lucratif, lesquelles n’auraient jamais pu bénéficier, en vertu de la législation suédoise, d’une autorisation pour l’exploitation de jeux de hasard, la Cour conclut que la législation suédoise répond à l’objectif de l’exclusion des intérêts lucratifs privés du secteur des jeux de hasard et peut être considérée comme nécessaire pour atteindre un tel objectif.


De toezichtcomités hebben alle programma's bekeken en hebben hun goedkeuring gegeven aan de programmacomplementen, waarbij tevens rekening is gehouden met de wijzigingen waarom de diensten van de Commissie hadden gevraagd naar aanleiding van de eerste ingediende teksten.

Des comités de suivi ont été tenus pour tous les programmes et ont permis d'adopter les compléments de programmation en tenant compte des modifications demandées par les services de la Commission par rapport aux premiers textes présentés.


Zij verheugt er zich tevens over dat het verkiezingsproces zelf over het algemeen in een vreedzame sfeer is verlopen en dat geen potentieel verstorende en verdeeldheid zaaiende incidenten een schaduw hebben geworpen over de stembusgang of aanleiding hebben gegeven tot spanningen of uitbarstingen van geweld die het democratische proces hadden kunnen ondermijnen.

Elle se félicite du fait que les élections proprement dites se soient déroulées dans un climat généralement pacifique, qui n'a pas été assombri par des incidents risquant d'entraîner des troubles ou des divisions ou de donner lieu à des tensions ou à des actes de violence de nature à compromettre le processus démocratique.


Tijdens de laatste ontmoeting tussen de Ministers van Buitenlandse Zaken van de Europese Unie en van MERCOSUR op 24 april 1994 (naar aanleiding van de overeenkomst EU/Groep van Rio, zie nota BIO/94/114) hadden de Ministers van beide regio's uiting gegeven aan hun wil om de banden tussen de twee partners te versterken.

Lors de la dernière rencontre entre les Ministres des Affaires Etrangères de l'Union Européenne et du MERCOSUR, le 24 avril 1994 (en marge de la réunion UE/Groupe de Rio; cfr. note BIO/94/114), les Ministres des deux régions avaient exprimé leur volonté de voir renforcer les liens entre les deux partenaires.


w