Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hij de ukusa-overeenkomst uitvoerig » (Néerlandais → Français) :

De partijen kunnen ook overeenkomen om een einde aan de overeenkomst te maken zonder opzeg; - als de erkenning van de werkgever ingetrokken wordt; - in geval van stopzetting van activiteiten of van faillissement, fusie, splitsing, overdracht, overname van de onderneming of van verandering van werkgeversstatuut, tenzij de overeenkomst inzake alternerende opleiding onder dezelfde voorwaarden overgenomen wordt door de nieuwe werkgever, indien hij ook erkend wordt voor de alternerende opleiding en mits instemming van de begunstigde; - in geval van ernstige tekortkoming van de begunstigde of de werkgever; als de overeenkomst opgezegd word ...[+++]

Les parties peuvent également convenir de mettre fin au contrat sans préavis; - lorsque l'agrément de l'employeur est retiré; - en cas de cessation d'activités ou de faillite, de fusion, de scission, de cession, d'absorption de l'entreprise ou de changement de statut d'employeur, à moins que le contrat de formation alternée ne soit repris dans les mêmes conditions par le nouvel employeur, si celui-ci est également agréé pour la formation alternée et moyennant accord du bénéficiaire; - en cas de manquement grave de la part du bénéficiaire ou de l'employeur; lorsque le contrat est résilié pour manquement grave dans le chef du bénéficiaire, les règles en matière de licenciement pour motif g ...[+++]


De Amerikaanse auteur James Bamford, die zijn werkzaamheden zowel op eigen onderzoek in archieven als op interviews met medewerkers van inlichtingendiensten baseert, was één van de eersten, die zich bezighield met de SIGINT-activiteiten van de NSA. Reeds in 1982 publiceerde hij het boek "The Puzzle Palace". In hoofdstuk 8 "Partners" schetst hij de UKUSA-overeenkomst uitvoerig.

L'auteur américain James Bamford, qui fonde également ses travaux sur des recherches dans les archives ainsi que sur l'interrogatoire de collaborateurs des services de renseignement, fut le premier à s'intéresser à l'activité SIGINT de la NSA. En 1982 déjà, il publiait "The Puzzle palace" , décrivant dans le détail, en son chapitre 8 "Partners", l'accord UKUSA.


In zijn in 1985 verschenen boek "The Ties That Bind" beschrijft hij uitvoerig de totstandkoming van de UKUSA-overeenkomst en de activiteiten van de aan de overeenkomst deelnemende geheime diensten van de VS, het Verenigd Koninkrijk, Canada, Australië en Nieuw-Zeeland.

Dans son livre intitulé "The ties that binds", publié en 1985, il décrit dans le détail la genèse de l'accord UKUSA et les activités menées dans ce contexte par les services secrets participants des États-Unis, du Royaume-Uni, du Canada, d'Australie et de Nouvelle-Zélande.


In hoofdstuk 13 beschrijft hij de betrekkingen van de VS met andere inlichtingendiensten, onder meer de UKUSA-overeenkomst.

Au chapitre 13, il dépeint les relations des États-Unis avec d'autres services de renseignements, notamment l'accord UKUSA.


In de hoofdstukken daarna gebruikt hij echter de omschrijving ECHELON eveneens voor het afluistersysteem in het kader van de UKUSA-overeenkomst.

Dans les chapitres qui suivent, il emploie toutefois également le nom ECHELON pour désigner le système d'interception dans le cadre de l'accord UKUSA.


In "Body of Secrets" beschrijft hij uitvoerig hoe de bescherming van "US-persons" (dat zijn Amerikaanse staatsburgers en personen die legaal in de VS verblijven) is ontwikkeld, en dat er ook voor andere "UKUSA-residents" ten minste interne beperkingen zouden bestaan.

Dans "Body of Secrets", il décrit de façon détaillée comment la protection des "US persons" (c'est-à-dire les citoyens américains et les personnes résidant légalement aux États-Unis) s'est développée, faisant observer qu'il existe également pour d'autres résidents UKUSA à tout le moins des restrictions internes.


Hij constateerde dat de uitvoering van de Europa-overeenkomst vlot verloopt; ook heeft het Associatiecomité zich uitvoerig beraden over de onopgeloste problemen, die ook in de geregelde samenwerking tussen de ministeriële zittingen in aan bod kwamen, zodat de Associatieraad zich een politiek oordeel over de situatie kon vormen.

Il a noté que sa mise en œuvre se déroule sans incident et que les problèmes en suspens sont examinés de près au sein du Comité d'association, ainsi que dans le cadre d'une collaboration régulière entre les sessions ministérielles, afin de permettre au Conseil d'association d'effectuer une évaluation politique de la situation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hij de ukusa-overeenkomst uitvoerig' ->

Date index: 2024-12-08
w