Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «immers toe leiden dat dit koninklijk besluit van 30 maart 2001 blijft » (Néerlandais → Français) :

Een onmiddellijke opheffing van die artikelen zou er immers toe leiden dat dit koninklijk besluit van 30 maart 2001 blijft bestaan, met sporen van tal van verdwenen bepalingen, waar overigens zou worden naar verwezen door andere bepalingen van datzelfde koninklijk besluit.

En effet, procéder à une abrogation immédiate de ces articles conduirait à laisser subsister un arrêté royal du 30 mars 2001 qui comporterait trace d'un nombre impressionnant de dispositions disparues auxquelles il est d'ailleurs renvoyé par d'autres dispositions de ce même arrêté royal.


Een onmiddellijke opheffing van die artikelen zou er immers toe leiden dat dit koninklijk besluit van 30 maart 2001 blijft bestaan, met sporen van tal van verdwenen bepalingen, waar overigens zou worden naar verwezen door andere bepalingen van datzelfde koninklijk besluit.

En effet, procéder à une abrogation immédiate de ces articles conduirait à laisser subsister un arrêté royal du 30 mars 2001 qui comporterait trace d'un nombre impressionnant de dispositions disparues auxquelles il est d'ailleurs renvoyé par d'autres dispositions de ce même arrêté royal.


Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 376/1 van het o ...[+++]

Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (PJPol); Vu le protocole de négociation n° 376/1 du comité de négociation pour les services de police, conclu le 27 juin 2016; Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 23 décembre 2015; Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 18 mars 2016; Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 18 mars ...[+++]


Sommigen menen dat de artikelen V. II. 15 en V. II. 17 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), zoals vervangen door dit besluit, tot onduidelijkheid leiden, voor wat de benoemingsbevoegdheid betreft.

Certains estiment que les articles V. II. 15 et V. II. 17 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (PJPol), tels que remplacés par le présent arrêté, prêtent à équivoque en ce qui concerne la compétence de nomination.


Art. 28. Vanaf 1 januari 2001 passen de werkgevers de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten op 30 maart 1999 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999, toe.

Art. 28. Depuis le 1er janvier 2001, les employeurs appliquent la convention collective de travail n° 72, conclue le 30 mars 1999 au sein du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999.


Gelet op de taalkennis vereist van de griffiers wordt aan Uwe Majesteit voorgesteld de gelijkstelling enkel toe te kennen aan personen in het bezit van een bewijs van taalkennis uitgereikt overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wette ...[+++]

Compte tenu des connaissances linguistiques requises pour les greffiers, il est proposé à Votre Majesté de n'accorder d'équivalence qu'aux personnes ayant obtenu un certificat linguistique octroyé en exécution de l'article 7 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 (ou de l'arrêté royal du 30 novembre 1966, abrogé et remplacé par l'arrêté royal du 8 mars 2001).


Dit koninklijk besluit vindt immers, na opheffing van artikel 228 van de Nieuwe Gemeentewet, zijn wettelijke basis in het artikel XII. VI. 7 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten.

Cet arrêté royal trouve en effet, après abrogation de l'article 228 de la nouvelle Loi communale son fondement juridique dans l'article XII. VI. 7 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police.


Overeenkomstig de wens van de Grondwetgever, heeft de wetgever tussen de elementen van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, tot dan toe geregeld door het koninklijk besluit van 30 maart 2001, die statutaire elementen aangeduid die essentieel zijn, te onderscheiden van de eigenlijke uitvoerende of aanvullende bepalingen.

Le législateur répondant au voeu du Constituant a, parmi les composantes de la position juridique du personnel des services de police jusqu'alors portées par l'arrêté royal du 30 mars 2001, distingué les éléments statutaires essentiels des dispositions d'exécution proprement dites de ces éléments essentiels ou qui les complètent.


8° het koninklijk besluit van 25 november 1991 betreffende de werving van gerechtelijke officieren en agenten bij de parketten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 maart 1995, 8 augustus 1997 en 17 december 1998, met uitzondering van artikel 15 dat van kracht blijft voor de toepassing van artikel 22 van het koninklijk besluit van 26 maart 2001 ...[+++]

8° l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif au recrutement des officiers et agents judiciaires près les parquets, modifié par les arrêtés royaux des 30 mars 1995, 8 août 1997 et 17 décembre 1998, à l'exception de l'article 15 qui reste en vigueur pour l'application de l'article 22 de l'arrêté royal du 26 mars 2001 portant exécution des articles 13, 27, alinéas, 2 et 5 et 53 de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police et portant d'autres disposition ...[+++]


Het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten voorziet immers in het certificeren van de kennis van onder meer Vlaamse en Frans-Belgische gebarentaal op voorwaarde dat erkend is dat deze kennis een werkelijke waarde heeft voor de politiedienst of het korps waartoe het personeel behoort.

L'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police prévoit effectivement la certification de la connaissance de - notamment - la langue des signes flamande et la langue des signes de Belgique francophone, à condition que la connaissance de cette langue soit reconnue comme présentant une réelle utilité pour le service ou le corps auquel l'intéressé appartient.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'immers toe leiden dat dit koninklijk besluit van 30 maart 2001 blijft' ->

Date index: 2024-02-01
w