Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «in feite sociaal-democraten waren » (Néerlandais → Français) :

Rechtse politici, journalisten en zogenaamde historici van wie er velen deel uitmaakten van het communistische regime en die de titel van arts of ingenieur kregen van het onderwijskundige establishment van het voormalige communistische regime, vallen voortdurend democratische partijen aan, alsof deze een soort communistische of post-communistische partijen zijn, terwijl het in feite sociaal-democraten waren die, zowel in eigen land als in ballingschap, het communisme veertig jaar lang hebben bestreden.

Les hommes politiques de droite, les journalistes et lesdits historiens, dont un grand nombre étaient membres de l’ancien régime communiste et avaient obtenu le titre de docteur ou d’ingénieur dans les écoles du régime communiste, ne cessent d’attaquer les partis sociaux démocrates comme s’ils étaient en quelque sorte des partis communistes ou post-communistes et ce, en dépit du fait que ce sont les sociaux démocrates qui, à la fois dans leur pays et en exile, ont lutté contre le communisme pendant 40 ans.


— Wanneer de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber hetzij niet aanwezig waren bij de opsporing en het onderzoek bedoeld bij artikel 4, § 1, 2º, c), hetzij daarmee niet vrijwillig instemden, dient de sociaal inspecteur de werkgever schriftelijk te informeren over het feit dat die opsporing en dit onderzoek hebben plaats gehad en over de informatiedragers die werden gekopieerd.

— Lorsque l'employeur, son préposé ou mandataire soit n'étaient pas présents lors de la recherche et de l'examen visés à l'article 4, § 1 , 2º, c), soit n'y consentaient pas de plein gré, l'inspecteur social doit informer par écrit l'employeur de l'existence de cette recherche et de cet examen ainsi que des supports d'information qui ont été copiés.


— Wanneer de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber hetzij niet aanwezig waren bij de opsporing en het onderzoek bedoeld bij artikel 4, § 1, 2·, c), hetzij daarmee niet vrijwillig instemden, dient de sociaal inspecteur de werkgever schriftelijk te informeren over het feit dat die opsporing en dit onderzoek hebben plaats gehad en over de informatiedragers die werden gekopieerd.

— Lorsque l’employeur, son préposé ou mandataire soit n’étaient pas présents lors de la recherche et de l’examen visés à l’article 4, § 1 , 2·, c), soit n’y consentaient pas de plein gré, l’inspecteur social doit informer par écrit l’employeur de l’existence de cette recherche et de cet examen ainsi que des supports d’information qui ont été copiés.


Toen de sociaal-democraten het in Zweden nog voor het zeggen hadden, was het een uitgemaakte zaak dat vrouwen die in Zweden waren verkracht – ongeacht of dat nu in mensenhandel of binnen het huwelijk was gebeurd of doordat de vrouwen het slachtoffer waren van een geweldsdelict – in Zweden mochten blijven.

Lorsque les sociaux-démocrates gouvernaient la Suède, il était prévu que les femmes violées en Suède – peu importe que cela découle de la traite des êtres humains, d’un mariage ou si elles avaient été victimes de violence – avaient le droit d’y rester.


De sociaal-democraten waren echter ook van mening dat het vertrouwelijke karakter en de bedrijfsgeheimen niet ten koste van persoonlijke veiligheid en gezondheid mochten gaan.

Parallèlement, les sociaux-démocrates estimaient toutefois aussi que la confidentialité et les secrets commerciaux ne pouvaient avoir un impact négatif sur la santé et la sécurité des personnes.


Desalniettemin waren de sociaal-democraten genoodzaakt een aantal belangrijke aspecten te laten meewegen, hetgeen in de meeste discussierondes betekende dat wij dichter bij de Raad stonden.

Il était néanmoins nécessaire que les sociaux-démocrates incorporent toute une série de considérations essentielles, ce qui fait qu’en effet, nous avions davantage en commun avec le Conseil pendant la majeure partie de la discussion.


Het is niet voldoende, Tsjetsjenië in kleine lettertjes in de kantlijn te vermelden. Daarom betreuren we en bekritiseren we het feit dat de fracties van de sociaal-democraten en de conservatieve christen-democraten een resolutie van het Europees Parlement over deze belangrijke kwestie hebben geblokkeerd.

Il ne suffit pas de reléguer la Tchétchénie dans un coin et c’est pourquoi nous trouvons regrettable que le groupe socialiste et le groupe des conservateurs démocrates-chrétiens aient bloqué la résolution de cette Assemblée sur cette importante question.


Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat de reglementering inzake overlevingspensioenen gewijzigd werd vanaf 1 januari 2007 door binnen bepaalde limieten de cumul van deze te versoepelen of toe te laten met een inkomen als loontrekkende of met een vervangingsinkomen; na de inwerkingtreding van deze wijziging is gebleken dat er zich binnen de werkloosheidsreglementering directe implicaties voordeden die niet voorzien waren; ten einde te vermijden dat er discrepanties ontstaan tussen de verschillende socia ...[+++]

Vu l'urgence motivée par le fait que la réglementation en matière des pensions de survie a été modifiée à partir du 1 janvier 2007, en assouplissant ou permettant dans certaines limites le cumul de celles-ci avec un revenu comme salarié ou avec un revenu de remplacement; après l'entrée en vigueur de cette modification il s'est avéré que celle-ci ait des implications directes dans la réglementation du chômage qui n'étaient pas prévues; afin d'éviter qu'il y ait une discordance entre les différentes réglementations sociales, il faut d ...[+++]


- Wanneer de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber hetzij niet aanwezig waren bij de opsporing en het onderzoek bedoeld bij artikel 4, § 1, 2°, c), hetzij daarmee niet vrijwillig instemden, dient de sociaal inspecteur de werkgever schriftelijk te informeren over het feit dat die opsporing en dit onderzoek hebben plaats gehad en over de informatiedragers die werden gekopieerd.

- Lorsque l'employeur, son préposé ou mandataire soit n'étaient pas présents lors de la recherche et de l'examen visés à l'article 4, § 1, 2°, c), soit n'y consentaient pas de plein gré, l'inspecteur social doit informer par écrit l'employeur de l'existence de cette recherche et de cet examen ainsi que des supports d'information qui ont été copiés.


Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit dat de gegevens betreffende het sociaal karakter, dat de ziekenhuizen aan het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu dienen over te geven, niet bepaald konden worden bij de opstelling van het ministerieel besluit van 2 augustus 1986; dat deze gegevens werden bepaald in de loop van de maand februari na verschillende berekeningen gebaseerd op gegevens die gekend waren in het begin van het jaar; dat de ziekenhuizen ze voor 31 maart aan het Minister ...[+++]

Vu l'urgence motivée par le fait que les données à caractère social que les hôpitaux doivent transmettre au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement ne pouvaient pas être déterminées lors de la rédaction de l'arrêté ministériel du 2 août 1986; que ces données ont été définies courant février après différents calculs basés sur des données connues en début d'année; que les hôpitaux doivent les transmettre pour le 31 mars au Ministère;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'in feite sociaal-democraten waren' ->

Date index: 2025-02-04
w