Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «in stockem » (Néerlandais → Français) :

« Deze locatie omvat het oostelijke gedeelte van het bosbestand van de sinemuriene cuesta met omvangrijke beukenbos van het bos Beynert, het stroomopwaartse gedeelte van de vallei van de Semois van Aarlen tot Etalle die vooral door blijvend grasland op mergel wordt ingenomen en, tegen het kalkzand van de eerste cuesta en van de mergels van de vallei van de Semois, de volledige reeks moerassen van de Haute Semois, van Stockem tot Chantemelle, met het grootste geheel van alkalische laagvenen van Wallonië.

« Ce site englobe la partie orientale du massif forestier de la cuesta sinémurienne avec l'importante hêtraie du bois du Beynert, la partie amont de la vallée de la Semois d'Arlon à Etalle occupée essentiellement par des prairies permanentes sur marne et, au contact des sables calcaires de la première cuesta et des marnes de la vallée de la Semois, tout le chapelet des marais de la Haute Semois, de Stockem à Chantemelle, avec le plus important ensemble de bas-marais alcalins de Wallonie.


De locatie BE34057 werd uitgekozen om de volgende redenen : Deze locatie omvat het oostelijke gedeelte van het bosbestand van de sinemuriene cuesta met omvangrijke beukenbos van het bos Beynert, het stroomopwaartse gedeelte van de vallei van de Semois van Aarlen tot Etalle die vooral door blijvend grasland op mergel wordt ingenomen en, tegen het kalkzand van de eerste cuesta en van de mergels van de vallei van de Semois, de volledige reeks moerassen van de Haute Semois, van Stockem tot Chantemelle, met het grootste geheel van alkalische laagvenen van Wallonië.

Le site BE34057 a été sélectionné pour les raisons suivantes : Ce site englobe la partie orientale du massif forestier de la cuesta sinémurienne avec l'importante hêtraie du bois du Beynert, la partie amont de la vallée de la Semois d'Arlon à Etalle occupée essentiellement par des prairies permanentes sur marne et, au contact des sables calcaires de la première cuesta et des marnes de la vallée de la Semois, tout le chapelet des marais de la Haute Semois, de Stockem à Chantemelle, avec le plus important ensemble de bas-marais alcalins de Wallonie.


Van Stockem tot Chantemelle, vormen de moerassen van de Haute-Semois een vochtig gebied van nationaal belang waar alkalische laagvenen, hun faciës na beschadiging, namelijk de vorm van droog rietland, moeras- tot alluviale elkenbossen, veenachtige berkenbossen, ruigten, overgangsvenen, biesbossen, grote zeggenvegetaties en vochtige weiden worden gemengd.

De Stockem à Chantemelle, les marais de la Haute-Semois forment une zone humide d'importance nationale où se mélangent bas-marais alcalins, leur faciès de dégradation sous la forme de roselières sèches, aulnaies marécageuses à alluviales, boulaies tourbeuses, mégaphorbiaies, tourbières de transition; jonchaies, magnocariçaies et prairies humides.


aan de minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) - Site Stockem - Overplaatsing van de activiteiten naar de werkplaats van Aarlen - Eventueel toekomstige park ride (P+R)

au ministre de la Mobilité, chargé de Belgocontrol et de la Société nationale des chemins de fer belges Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) - Site de Stockem - Transfert des activités vers l'atelier d'Arlon - Éventuel futur park ride (P+R)


Vraag nr. 6-959 d.d. 13 mei 2016 : (Vraag gesteld in het Frans) De stad Aarlen is al lang van plan een park ride (P+R) aan te leggen, een parking voor de grensarbeiders die de trein nemen naar het Groot-Hertogdom Luxemburg, op de site van de oude werkplaatsen van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) te Stockem.

Question n° 6-959 du 13 mai 2016 : (Question posée en français) La ville d'Arlon prévoit de longue date d'aménager un park ride (P+R), un parking pour les travailleurs frontaliers qui prennent le train vers le Grand-Duché de Luxembourg, sur le site des anciens ateliers de la Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) à Stockem.


De site van Stockem is nog altijd in bedrijf, maar het grootste deel van de activiteiten moet worden overgebracht naar een nieuwe werkplaats in Aarlen.

Le site de Stockem est toujours en activité, mais la plupart des activités devraient être transférées au nouvel atelier situé à Arlon.


2) Welke parkings heeft de NMBS in deze zone (Viville-Stockem) gepland ?

2) Quels sont les projets de parking prévus dans cette zone (Viville-Stockem) par la SNCB ?


1) Wanneer zullen de activiteiten van Stockem volledig naar de nieuwe werkplaats in Aarlen worden overgebracht?

1) Dans quel délai prévoyez-vous un transfert total des activités de Stockem vers le nouvel atelier situé à Arlon ?


De behoeften van Aarlen worden echter geëvalueerd rekening houdend met de sites van Stockem en Libramont.

Néanmoins, les besoins d'Arlon sont évalués en tenant compte des sites de Stockem et de Libramont.


Er is een project van Park and Ride op de site van Stockem die zou toelaten om de bezetting op de site van Aarlen te ontlasten.

Il existe un projet de Park and Ride sur le site de Stockem qui permettrait de délester des occupations sur le site d'Arlon.




D'autres ont cherché : stockem     site stockem     te stockem     site van stockem     activiteiten van stockem     sites van stockem     in stockem     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'in stockem' ->

Date index: 2022-04-18
w