Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De inleidende zin dient als volgt te worden gesteld

Vertaling van "inleidende zin dient " (Nederlands → Frans) :

a) in de inleidende zin dient "artikel 625.MB" te worden gelezen in plaats van "artikel 625.D";

a) dans la phrase préambule, il y a lieu de lire "article 625.AM" à la place de "article 625.D";


a) in de inleidende zin, dient "artikelen 639.MB en 640.MB" te worden gelezen in plaats van "artikelen 639.D en 640.D";

a) dans la phrase préambule, il y a lieu de lire "articles 639.AM et 640.AM" à la place de "articles 639.D et 640.D";


a) in de inleidende zin, dient "artikel 632.MB" te worden gelezen in plaats van "artikel 632.D";

a) dans la phrase préambule, il y a lieu de lire "article 632.AM" à la place de "article 632.D";


a) in de inleidende zin, dient "artikelen 629.MB en 630.MB" te worden gelezen in plaats van "artikelen 629.D en 630.D";

a) dans la phrase préambule, il y a lieu de lire "articles 629.AM et 630.AM" à la place de "articles 629.D et 630.D";


. Dispositief Artikel 1 In de inleidende zin dient de datum van de laatste wijziging te worden gecorrigeerd door te schrijven: ".laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 februari 2015,..".

Dispositif Article 1 Dans la phrase liminaire, il y a lieu de corriger la date de la dernière modification en mentionnant l'arrêté royal du 22 février 2015.


5. In de Franse tekst van de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp dient de datum van "20 décembre 2016" volledig te worden vermeld.

5. Dans le texte français de la phrase liminaire de l'article 1 du projet, la date du « 20 décembre 2016 » doit être mentionnée en entier.


1. In de inleidende zin dient te worden aangegeven dat artikel 11 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen' niet gewijzigd maar vervangen is bij het koninklijk besluit van 18 maart 2003.

1. Dans la phrase liminaire, il convient d'indiquer que l'article 11 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules', a été remplacé, et non modifié, par l'arrêté royal du 18 mars 2003.


In de inleidende zin dient de vermelding van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 vervangen te worden door de woorden « van hetzelfde besluit » (2).

Dans la phrase liminaire, la mention de l'arrêté royal du 7 mars 2007 sera remplacée par les mots « du même arrêté » (2).


In de inleidende zin dient te worden vermeld dat artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 is vervangen bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1991.

Il y a lieu de mentionner dans la phrase liminaire que l'article 1 de l'arrêté royal du 30 mars 1981 a été remplacé par l'arrêté royal du 16 octobre 1991.


De inleidende zin dient als volgt te worden gesteld :

Il y a lieu de rédiger la phrase liminaire de la manière suivante :




Anderen hebben gezocht naar : inleidende zin dient     inleidende     inleidende zin dient     ontwerp dient     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inleidende zin dient' ->

Date index: 2023-07-29
w