Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Courant
Dagblad
Elektronisch dagblad
Elektronische krant
Greffe volgens de Italiaanse methode
Hoofdredacteur dagblad
Hoofdredacteur krant
Italiaanse Republiek
Italië
Kabelkrant
Krant
Operatie volgens de Italiaanse methode
Pollen van Italiaanse cipres
Weekblad

Traduction de «italiaanse dagblad » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
greffe volgens de Italiaanse methode | operatie volgens de Italiaanse methode

greffe à l'italienne | méthode italienne | opération italienne






pollen van Italiaanse cipres

pollen de cyprès d'Italie


hoofdredacteur dagblad | hoofdredacteur krant

directeur de la rédaction/directrice de la rédaction | rédacteur en chef | directeur de la rédaction | rédacteur en chef/rédactrice en chef




elektronisch dagblad | elektronische krant | kabelkrant

journal électronique


krant [ dagblad | weekblad ]

journal [ hebdomadaire | quotidien ]


Italië [ Italiaanse Republiek ]

Italie [ République italienne ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het Italiaanse dagblad Il fatto quotidiano heeft zaterdag een met de hand geschreven document gepubliceerd van de voormalige maffiaburgemeester van Palermo, Vito Ciancimino, waarin deze schrijft dat Marcello Dell’Utri en Silvio Berlusconi net als hijzelf kinderen waren van dezelfde familie; met andere woorden ze maakten deel uit van hetzelfde systeem waarin politiek en maffia elkaar vinden.

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, samedi dernier, le journal italien Il fatto quotidiano a publié un document signé par l’ancien maire mafieux de Palermo, Vito Ciancimino, dans lequel ce dernier écrit que Marcello Dell’Utri et Silvio Berlusconi sont faits de la même étoffe que lui et appartiennent au même système politico-mafieux.


De achtergrond van het verzoek om verdediging is als volgt: De heer De Magistris is door Clemente Mario Mastella, een lid van het Europees Parlement, voor de rechtbank van Benevento gedaagd in verband met een interview dat de heer De Magistris aan een Italiaanse krant ( de editie Milaan van het dagblad Epolis) heeft gegeven en dat op 31 oktober 2009 is gepubliceerd.

Le contexte de la demande de défense est le suivant: M. De Magistris a été assigné devant le tribunal de Benevento par Clemente Mario Mastella, député au Parlement européen, dans le cadre d'une interview que le premier a donnée à un journal italien (l'édition milanaise du quotidien Epolis) publié le 31 octobre 2009.


Voorts is de heer Berlusconi voornemens publicaties over gerechtelijke onderzoeken aan banden te leggen. Hij vervolgt en bedreigt journalisten die hem bekritiseren; hij vervolgt Italiaanse kranten als La Repubblica , L'Unità en zelfs het dagblad van de Italiaanse bisschoppen, Avvenire .

De surcroît, M. Berlusconi prétend limiter les publications d’informations judiciaires, poursuit et menace des journalistes qui le critiquent, poursuit des journaux italiens comme la Repubblica , l’Unità ou encore le quotidien l’Avenire des évêques italiens.


Voorts is de heer Berlusconi voornemens publicaties over gerechtelijke onderzoeken aan banden te leggen. Hij vervolgt en bedreigt journalisten die hem bekritiseren; hij vervolgt Italiaanse kranten als La Repubblica, L'Unità en zelfs het dagblad van de Italiaanse bisschoppen, Avvenire.

De surcroît, M. Berlusconi prétend limiter les publications d’informations judiciaires, poursuit et menace des journalistes qui le critiquent, poursuit des journaux italiens comme la Repubblica, l’Unità ou encore le quotidien l’Avenire des évêques italiens.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gepoogd wordt de aangeklaagden aansprakelijk te stellen op grond van de artikelen 110 and 595 van het Italiaanse wetboek van strafrecht voor materiaal gepubliceerd in een boek met de titel "Le Mani rosse sull'Italia" (Rode handen op Italië), dat in augustus 2006 werd verkocht bij het dagblad "Libero".

Les défendeurs sont accusés dans cette affaire de tomber sous le coup des articles 110 et 595 du Code pénal italien en raison du contenu d'un livre intitulé "Le Mani rosse sull'Italia" (les mains rouges sur l'l'Italie), vendu avec le quotidien "Libero" en août 2006.


Deze overdracht werd door de Italiaanse autoriteit ISVAP op 21 december 2005 goedgekeurd en werd in het officieel Italiaans dagblad van 23 december 2005 gepubliceerd.

Ce transfert a été approuvé par l'autorité italienne ISVAP le 21 décembre 2005 et a été publié dans le journal officiel italien du 23 décembre 2005.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'italiaanse dagblad' ->

Date index: 2022-08-26
w