Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «italiaanse versie namelijk » (Néerlandais → Français) :

Er was een taalkundige verbetering nodig in de Italiaanse versie, namelijk in artikel 3, lid 3, waar het woord "derde" is ingevoegd voor het woord "land".

Une correction linguistique a dû être apportée à la version italienne de la présente proposition, à son article 3, paragraphe 3, où le mot «tiers» a été ajouté après le mot «pays».


Artikel 2, eerste zin, en artikel 3, lid 1, van het protocol, die bepalen welke vragen voor uitlegging aan het Hof van Justitie kunnen worden voorgelegd, beperken zich er namelijk niet toe te bepalen dat het moet gaan om de uitlegging van de in artikel 1 genoemde teksten, maar spreken (in de Italiaanse versie) van « disposizioni contenute negli strumenti » als bedoeld in dat artikel.

En effet, l'article 2, première phrase, et l'article 3, paragraphe 1, du protocole, en définissant les questions préjudicielles qui peuvent être soumises à la Cour de justice, ne prévoient pas simplement, comme dans le cas de ces précédents, que ces questions doivent porter sur l'interprétation des « textes » énumérés à l'article 1 , mais parlent des « dispositions que comportent les instruments » mentionnés à l'article 1 .


Artikel 2, eerste zin, en artikel 3, lid 1, van het protocol, die bepalen welke vragen voor uitlegging aan het Hof van Justitie kunnen worden voorgelegd, beperken zich er namelijk niet toe te bepalen dat het moet gaan om de uitlegging van de in artikel 1 genoemde teksten, maar spreken (in de Italiaanse versie) van « disposizioni contenute negli strumenti » als bedoeld in dat artikel.

En effet, l'article 2, première phrase, et l'article 3, paragraphe 1, du protocole, en définissant les questions préjudicielles qui peuvent être soumises à la Cour de justice, ne prévoient pas simplement, comme dans le cas de ces précédents, que ces questions doivent porter sur l'interprétation des « textes » énumérés à l'article 1 , mais parlent des « dispositions que comportent les instruments » mentionnés à l'article 1 .


Er was een taalkundige verbetering nodig in de Italiaanse versie, namelijk in artikel 3, lid 3, waar het woord "derde" is ingevoegd voor het woord "land".

Une correction linguistique a dû être apportée à la version italienne de la présente proposition, à son article 3, paragraphe 3, où le mot «tiers» a été ajouté après le mot «pays».




D'autres ont cherché : italiaanse     italiaanse versie     italiaanse versie namelijk     in de italiaanse     zich er namelijk     italiaanse versie namelijk     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'italiaanse versie namelijk' ->

Date index: 2023-04-14
w