Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kader de onderhavige overeenkomst wijzigt » (Néerlandais → Français) :

Art. 2. Voorwerp en wettelijk kader De onderhavige overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 - geregistreerd onder het nr. 122080/CO/328.03.

Art. 2. Objet et cadre légal La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la convention collective de travail du 12 mars 2014 relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 - enregistrée sous le numéro 122080/CO/328.03.


1. De partijen bij de overeenkomst geven uitdrukking aan hun gemeenschappelijke wil om het culturele erfgoed van elk ACS-land op internationaal, bilateraal en particulier niveau en in het kader van onderhavige overeenkomst te bewaren en te verrijken.

1. Les parties contractantes expriment leur volonté commune de promouvoir la préservation et la mise en valeur du patrimoine culturel de chaque État ACP dans le cadre international, bilatéral, individuel, ainsi que dans celui du présent accord.


III. - Modaliteiten Art. 3. Onderhavige overeenkomst bepaalt een sectoraal kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische mogelijkheden.

III. - Modalités Art. 3. La présente convention fixe un cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après examen préalable de leurs possibilités économiques.


De deeltijdse arbeider moet een aantal arbeidsuren bewijzen op basis van de volgende formule : 20 x 456/38 = 240 uur d. Berekening van de effectieve arbeidsdagen Voor de berekening van de effectieve arbeidsdagen in het kader van artikel 4, § 2, a., b. en c. van onderhavige overeenkomst, worden de dagen arbeidsduurvermindering en de dagen afwezigheid ingevolge recuperatie van overuren, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen.

L'ouvrier à temps partiel doit prouver un nombre d'heures de travail sur la base de la formule suivante : 20 x 456/38 = 240 heures d. Calcul des jours de travail effectif Pour le calcul des jours de travail effectif dans le cadre de l'article 4, § 2, a., b. et c. de la présente convention, les jours de réduction du temps de travail et les jours d'absence pour cause de récupération d'heures supplémentaires, sont assimilés à des jours de travail effectif.


IV. - Modaliteiten Art. 4. Onderhavige overeenkomst is een kader-collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de sector die de voorwaarden en minimumcriteria vastlegt.

IV. - Modalités Art. 4. La présente convention est une convention collective de travail-cadre au niveau sectoriel qui arrête les conditions et critères minimaux.


Art. 3. Bepaling van de doelgroep Voor de toepassing van onderhavige overeenkomst verstaat men onder "jonge werknemers" : alle personen die nog geen 26 jaar oud zijn en die in het kader van een arbeidsovereenkomst tewerkgesteld zijn in een onderneming van de sector, met uitsluiting van de uitzendkrachten en de jobstudenten.

Art. 3. Détermination du groupe cible Pour l'application de la présente convention on entend par "jeunes travailleurs" : toutes les personnes qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans et qui sont employées dans le cadre d'un contrat de travail au sein d'une entreprise du secteur, à l'exclusion des intérimaires et des étudiants.


Het op 11 december 2002 ondertekende Avenant, dat het voorwerp is van onderhavige goedkeuringswet, wijzigt de Overeenkomst van 1970 voornamelijk op het vlak van de non-discriminatiebepalingen; het vervolledigt bovendien andere bepalingen inzake vrachtwagenbestuurders en aanvullende pensioenen.

L'Avenant signé le 11 décembre 2002 qui fait l'objet de la présente loi apporte des modifications à la Convention de 1970 en ce qui concerne principalement les dispositions relatives à la non-discrimination; il complète par ailleurs d'autres dispositions par des ajouts concernant les chauffeurs routiers et les pensions complémentaires.


3º In overeenkomst met de Peruaanse wetgeving van kracht zullen de roerende en onroerende goederen van de vertegenwoordiging van de BTC alsook de uitrustingen of diensten die ingevoerd of plaatselijk aangekocht worden, evenals de overdrachten van fondsen in het kader van de onderhavige Overeenkomst of van een daaruit voortvloeiende specifieke Overeenkomst, genieten van belastingvrijstelling of andere openbare lasten alsook van vrije toegang.

3º Selon les dispositions de la législation péruvienne en vigueur, les biens meubles et immeubles de la Représentation de la CTB ainsi que les équipements ou services importés ou achetés localement ainsi que les transferts de fonds dans le cadre de la présente Convention générale ou d'une Convention spécifique qui en découle, bénéficieront de facilités d'exonération d'impôts ou autres charges publiques, tout comme de libre accès.


Het op 11 december 2002 ondertekende Avenant, dat het voorwerp is van onderhavige goedkeuringswet, wijzigt de Overeenkomst van 1970 voornamelijk op het vlak van de non-discriminatiebepalingen; het vervolledigt bovendien andere bepalingen inzake vrachtwagenbestuurders en aanvullende pensioenen.

L'Avenant signé le 11 décembre 2002 qui fait l'objet de la présente loi apporte des modifications à la Convention de 1970 en ce qui concerne principalement les dispositions relatives à la non-discrimination; il complète par ailleurs d'autres dispositions par des ajouts concernant les chauffeurs routiers et les pensions complémentaires.


3º In overeenkomst met de Peruaanse wetgeving van kracht zullen de roerende en onroerende goederen van de vertegenwoordiging van de BTC alsook de uitrustingen of diensten die ingevoerd of plaatselijk aangekocht worden, evenals de overdrachten van fondsen in het kader van de onderhavige Overeenkomst of van een daaruit voortvloeiende specifieke Overeenkomst, genieten van belastingvrijstelling of andere openbare lasten alsook van vrije toegang.

3º Selon les dispositions de la législation péruvienne en vigueur, les biens meubles et immeubles de la Représentation de la CTB ainsi que les équipements ou services importés ou achetés localement ainsi que les transferts de fonds dans le cadre de la présente Convention générale ou d'une Convention spécifique qui en découle, bénéficieront de facilités d'exonération d'impôts ou autres charges publiques, tout comme de libre accès.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kader de onderhavige overeenkomst wijzigt' ->

Date index: 2021-06-30
w