« In de kantons Aat-Lessen en Edingen-Lens moet een vrederechter of een plaatsvervangend vrederechter en in het
kanton Moeskroen-Komen-Waasten moeten de vrederechter en een plaatsvervangend vrederechter bewijzen de Nederlandse taal
te kennen; in het tweede kanton Kortrijk, het tweede
kanton Ieper-Poperinge en in het
kanton Ronse, in de
kantons Herne-Sint-Pieters-Leeuw en Tongeren-Voeren, moet een vrederechter
...[+++]of een plaatsvervangend vrederechter en in de kantons Kraainem-Sint-Genesius-Rode en Meise moeten de vrederechter en een plaatsvervangend vrederechter bewijzen de Franse taal te kennen». «
Dans les cantons d'Ath-Lessines et d'Enghien-Lens, un juge de paix ou un juge de paix suppléant et, dans le
canton de Mouscron-Comines-Warneton, le juge de paix et un juge de paix suppléant doivent justifier de la connaissance de la langue néerlandaise; dans le deuxième
canton de Courtrai, le deuxième
canton d'Ypres-Poperinge et dans le canton de Renaix ainsi que dans les
cantons de Herne-Sint-Pieters-Leeuw et de Tongres-Fourons, un juge de paix ou
...[+++]un juge de paix suppléant et, dans les cantons de Kraainem-Rhode-Saint-Genèse et de Meise, le juge de paix et un juge de paix suppléant doivent justifier de la connaissance de la langue française. »