Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "katerina batzeli gestemd " (Nederlands → Frans) :

− (RO) Ik heb vóór het verslag van mevrouw Katerina Batzeli gestemd, en wel om verschillende redenen.

− (RO) J'ai voté en faveur du rapport de Mme Katerina Batzeli pour plusieurs raisons.


– (SK) Ik heb vóór dit zeer belangrijke – zij het niet wettelijk bindende – verslag van Katerina Batzeli gestemd. Het is een consistent en evenwichtig verslag waarin veel essentiële voorstellen worden gedaan, die afkomstig zijn van afgevaardigden die uitstekend op de hoogte zijn van de lokale tradities en gebruiken in hun eigen regio's.

- (SK) J’ai voté en faveur de ce rapport très important - bien que juridiquement non contraignant - de Katerina Batzeli, à la fois cohérent et pondéré, qui présente de nombreuses suggestions essentielles des députés européens, fort au fait des traditions locales et des coutumes dans leurs régions.


– (FR) Op basis van het verslag van de Griekse afgevaardigde Katerina Batzeli heb ik vóór de wetgevingsresolutie gestemd waarmee het Parlement in het kader van de medebeslissingsprocedure in eerste lezing zijn goedkeuring geeft aan het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Besluit nr. 1719/2006/EG tot vaststelling van het programma “Jeugd in actie” voor de periode 2007-2013.

– (FR) J’ai voté en faveur de la résolution législative approuvant, en 1ère lecture de la procédure de codécision, la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil modifiant la décision n° 1719/2006/CE établissant le programme «Jeunesse en action» pour la période 2007-2013 sur la base du rapport de ma collègue Grecque Katerina Batzeli.


– (FR) Op basis van het verslag van de Griekse afgevaardigde Katerina Batzeli heb ik vóór de wetgevingsresolutie gestemd waarmee het Parlement in het kader van de medebeslissingsprocedure in eerste lezing zijn goedkeuring geeft aan het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Besluit nr. 1855/2006/EG tot vaststelling van het programma “Cultuur” (2007-2013).

– (FR) J’ai voté en faveur de la résolution législative approuvant, en 1ère lecture de la procédure de codécision, la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil modifiant la décision n° 1855/2006/CE établissant le programme «Culture» (2007-2013) sur la base du rapport de ma collègue grecque Katerina Batzeli.


– (FR) Op basis van het verslag van de Griekse afgevaardigde Katerina Batzeli heb ik vóór de wetgevingsresolutie gestemd waarmee het Parlement in het kader van de medebeslissingsprocedure in eerste lezing zijn goedkeuring geeft aan het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Besluit nr. 1904/2006/EG tot vaststelling van het programma “Europa voor de burger” (2007-2013) voor het bevorderen van actief Europees burgerschap.

– (FR) J’ai voté en faveur de la résolution législative approuvant, en 1ère lecture de la procédure de codécision, la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil modifiant la décision n° 1904/2006/CE établissant, pour la période 2007-2013, le programme «L'Europe pour les citoyens» visant à promouvoir la citoyenneté européenne active et, ce, sur la base du rapport de ma collègue Grecque Katerina Batzeli.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'katerina batzeli gestemd' ->

Date index: 2023-09-04
w