Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bolusinjectie
In een keer bakken
Injecteerbare doseringseenheid
Injecteerbare dosis per keer
Manisch-depressieve psychose
Manisch-depressieve reactie
Manisch-depressieve ziekte
Materiaal begrijpen dat vertaald moet worden
Monocuisson
Vertaalde teksten verbeteren
Zware inspuiting in één keer

Vertaling van "keer vertaald " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Een stoornis die wordt gekenmerkt door twee of meer episoden waarin het niveau van stemming en activiteit van de betrokkene belangrijk is verstoord, terwijl de ontregeling de ene keer kan bestaan uit een stemmingsverhoging en toegenomen energie en activiteit (hypomanie of manie) en de andere keer uit een stemmingsverlaging en afgenomen energie en activiteit (depressie). Ook patiënten die lijden aan herhaalde episoden van alleen maar hypomanie of manie worden geklasseerd als bipolair. | manisch-depressieve psychose | mani ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé par deux ou plusieurs épisodes au cours desquels l'humeur et le niveau d'activité du sujet sont profondément perturbés, tantôt dans le sens d'une élévation de l'humeur et d'une augmentation de l'énergie et de l'activité (hypomanie ou manie), tantôt dans le sens d'un abaissement de l'humeur et d'une réduction de l'énergie et de l'activité (dépression). Les épisodes récurrents d'hypomanie ou de manie sont classés comme bipolaires. | maladie | psychose | réaction | maniaco-dépressive




Belgische simpele referentieset voor vertaalde eetbare substanties

ensemble de référence simple belge pour les substances comestibles traduites


astma: nachtelijke symptomen, 1 tot 2 keer per maand

asthme causant des symptômes pendant la nuit 1 à 2 fois par mois


astma: symptomen overdag, 1 tot 2 keer per maand

asthme causant des symptômes en journée 1 à 2 fois par mois


vertaalde teksten verbeteren

réviser des textes traduits


overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

équivalence des versions linguistiques


injecteerbare doseringseenheid | injecteerbare dosis per keer

dose unitaire injectable




materiaal begrijpen dat vertaald moet worden

comprendre des documents à traduire
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De heer Wille stipt aan dat in het artikel de Nederlandse term « vastgesteld » de ene keer vertaald wordt door « approuvé » en een andere keer door « arrêté ».

M. Wille indique que dans l'article, le terme néerlandais « vastgesteld » est traduit tantôt par « approuvé », tantôt pas « arrêté ».


Wanneer de aanvrager of de houder van een octrooi zijn uitvinding wil beschermen in de 31 verdragsluitende Staten bij het EOV, dan moet het octrooi 22 keer integraal vertaald worden wat hem ongeveer 30 800 euro kost.

Lorsque le demandeur ou le titulaire d'un brevet veut protéger son invention dans les trente-et-un États parties à la Convention sur la délivrance de brevets européens, le brevet doit être traduit vingt-deux fois intégralement, ce qui coûte environ 30 800 euros.


Wanneer de aanvrager of de houder van een octrooi zijn uitvinding wil beschermen in de 31 verdragsluitende Staten bij het EOV, dan moet het octrooi 22 keer integraal vertaald worden wat hem ongeveer 30 800 euro kost.

Lorsque le demandeur ou le titulaire d'un brevet veut protéger son invention dans les trente-et-un États parties à la Convention sur la délivrance de brevets européens, le brevet doit être traduit vingt-deux fois intégralement, ce qui coûte environ 30 800 euros.


Binnen het huidige gefragmenteerde octrooistelsel moet een octrooi vertaald worden in de talen van iedere lidstaat waar octrooi voor is verleend, waarmee ondernemers, beginnende ondernemers en kleine en middelgrote ondernemingen die afhankelijk zijn van innovatie, op exorbitante kosten gejaagd worden voor vertalingen. Het is dertien keer zo duur om in de EU een octrooi te verkrijgen als in de Verenigde Staten en elf keer zo duur als in Japan.

Dans le système de brevets fragmenté actuel, un brevet doit être traduit dans la langue de chaque État pour lequel il a été délivré, ce qui inflige des coûts de traduction exorbitants aux entrepreneurs, aux jeunes entreprises et autres PME basées sur l’innovation: l’obtention d’un brevet coûte treize fois plus cher dans l’UE qu’aux États-Unis, et onze fois plus cher qu’au Japon.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hierdoor kan ook gemakkelijker worden bereikt dat de gegevens maar één keer hoeven te worden ingevoerd i.p.v. steeds te moeten worden vertaald naar de officiële taal van de lidstaat van iedere haven die een bepaald schip aandoet.

Cela faciliterait aussi la réalisation de l'objectif consistant à n'introduire les données qu'une fois au lieu de devoir les traduire dans la langue officielle de l'État membre de chaque port où un navire pourrait accoster.


Het was de eerste keer dat de vier pijlers van de Europese werkgelegenheidsstrategie in de programmering in aanmerking zijn genomen en naar de praktijk zijn vertaald.

Pour la première fois, la programmation a pu tenir compte et transposer au niveau pratique les quatre piliers de la Stratégie Européenne de l'Emploi.


Het was de eerste keer dat de vier pijlers van de Europese werkgelegenheidsstrategie in de programmering in aanmerking zijn genomen en naar de praktijk zijn vertaald.

Pour la première fois, la programmation a pu tenir compte et transposer au niveau pratique les quatre piliers de la Stratégie Européenne de l'Emploi.


Naar aanleiding van een schriftelijke vraag in de Senaat aan de minister van Vervoer (vraag nr. 24 van mevrouw de Bethune van 8 december 1995, Vragen en Antwoorden, Senaat, nr. 11, blz. 511), stelde ik vast dat het aldaar in de Nederlandse versie van de vraag gehanteerde begrip «gender-dimensie» in de Franse vertaling één keer vertaald werd als «égalité hommes-femmes» en één keer als «dimension hommes-femmes».

J'ai constaté, dans une question écrite posée au ministre des Transports (question no 24 de Mme de Bethune du 8 décembre 1995, Questions et Réponses, Sénat, no 11, p. 511), que la notion de «gender-dimensie» utilisée dans la version néerlandophone avait été traduite une fois en français par «égalité hommes-femmes» et une fois par «dimension hommes-femmes».


Het is niet de eerste keer dat op het fenomeen van disease mongering, vrij vertaald `het promoten van ziekten', wordt gewezen.

Ce n'est pas la première fois que l'on attire l'attention sur le phénomène du disease mongering, traduit par la « fabrication de maladies ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'keer vertaald' ->

Date index: 2025-02-02
w