Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kon gebeuren hebben " (Nederlands → Frans) :

Indien deze voorafgaande kennisgeving niet kon gebeuren, stellen de politieambtenaren de procureur des Konings onverwijld in kennis van de misdrijven die zij of de personen bedoeld in het derde lid, hebben gepleegd en bevestigen dit nadien schriftelijk.

Si cette notification préalable n'a pas pu avoir lieu, les fonctionnaires de police informent sans délai le procureur du Roi des infractions qu'eux-mêmes ou les personnes visées à l'alinéa 3 ont commises et en donnent ensuite confirmation par écrit.


Indien deze voorafgaande kennisgeving niet kon gebeuren, stellen de politieambtenaren de SUO-magistraat onverwijld in kennis van de misdrijven die zij hebben gepleegd en bevestigen dit nadien schriftelijk" .

Si cette communication préalable n'a pas pu avoir lieu, les fonctionnaires de police informent sans délai le magistrat EPE des infractions qu'ils ont commises et en donnent ensuite confirmation par écrit" .


Door de verwarring omtrent de benamingen kon het gebeuren dat sommige hulpverleningszones aan die officiers een bezoldiging van een hogere graad van het oude gemeentelijk kader toekenden, in plaats van het nieuwe kader te volgen, waardoor ze zich hebben vergist in de barema's.

Dans la confusion de ces dénominations, il a pu arriver que certaines zones de secours accordent à ces officiers un traitement correspondant au grade supérieur existant dans l'ancien cadre communal au lieu de s'en référer au nouveau cadre et donc de confondre les échelles de barèmes.


In afwijking van § 1, als de tenlasteneming van de schuldvorderingen die betrekking hebben op de jaren 2004 tot het eerste kwartaal van 2012 niet kon gebeuren met als enige reden dat de door de Commissie gevraagde attesten niet werden overgemaakt, dan wordt de controle van deze schuldvorderingen, voor elke periode waarop een aangifte van schuldvordering betrekking heeft, uitgevoerd op basis van een steekproef van attesten.

Par dérogation au § 1, si la prise en charge des créances relatives aux années 2004 au 1 trimestre 2012 n'a pu se faire pour la seule raison de l'absence de transmission d'attestations demandées par la Commission, le contrôle de ces créances est réalisé, pour chaque période sur laquelle porte une déclaration de créance, sur la base d'un échantillon d'attestations.


Het is schandalig dat Europese landen zich in deze moderne tijd inlaten met het soort activiteiten dat we gezien hebben in de film en Oscarwinnaar 'Erin Brockovich', met Julia Roberts in de hoofdrol, waarin we zagen dat zoiets alleen kon gebeuren in Californië, met fabrieken die giftig afval exporteren en mensen die heel erg ziek worden en zelfs doodgaan.

Il est scandaleux qu’à notre époque des pays européens s’adonnent à des activités telles que celles illustrées dans le film oscarisé Erin Brockovich, dont l’actrice principale était Julia Roberts, où nous apprenons qu’il n’y a qu’en Californie que de telles choses peuvent se produire, où des usines exportent des déchets toxiques qui rendent des gens gravement malades, voire les font mourir.


Ik heb geen idee hoe ze hun salaris en onkostenvergoedingen ontvangen, maar ze hebben ons verteld dat goedkeuring van dit verslag – en andere verslagen – het ergste was dat in deze zittingsperiode kon gebeuren, en vervolgens komen ze niet eens stemmen.

Je ne sais pas comment ils touchent leurs salaires et indemnités, mais ils ont dit à cette Assemblée qu’approuver ce rapport, entre autres, était la pire chose qui s’est produite pendant cette législature; puis ils ne se déplacent même pas pour venir voter.


Ik snap niet hoe dat kon gebeuren, want we hebben in de Commissie milieubeheer zo hard gewerkt; u hebt zo hard gewerkt om tot een goede traceerbaarheid te komen, maar toen het erop aankwam, werden die systemen niet gebruikt.

Je ne comprends pas comment nous avons pu en arriver là, parce que nous avons travaillé très dur au sein de la commission de l’environnement. Vous avez travaillé d’arrache-pied pour mettre en place des systèmes de traçabilité. Et pourtant, au moment crucial, ces systèmes n’ont pas été utilisés.


– (PL) Mevrouw de Voorzitter, om te beginnen wil ik mijnheer Schlyter bedanken, die als hoofdrapporteur een aangepast werkkader heeft gecreëerd om in de commissie een meerderheid te vormen zodat er een voorstel kon worden uitgewerkt dat in de commissie een meerderheid kon behalen, en die ook heeft behaald. Zoals mijnheer Schlyter zei – wat er morgen zal gebeuren, de uitslag van de stemming, is nog onbekend – maar ik hoop dat het een weerspiegeling zal zijn van hetgeen we in de commissie hebben uitgewerkt.

– (PL) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord remercier M. Schlyter. En tant que rapporteur principal, il a créé un cadre approprié pour le travail de la commission en créant une majorité, de façon à élaborer une proposition qui atteindra, et qui a atteint, une majorité à la commission.


Indien deze voorafgaande kennisgeving niet kon gebeuren, stellen de politieambtenaren de procureur des Konings onverwijld in kennis van de misdrijven die zij of de personen bedoeld in § 2, derde lid, hebben gepleegd en bevestigen dit nadien schriftelijk».

Si cette communication préalable n'a pas pu avoir lieu, les fonctionnaires de police informent sans délai le procureur du Roi des infractions qu'eux-mêmes ou les personnes visées au § 2, alinéa 3, ont commises et en donnent ensuite confirmation par écrit».


Zodra wij wisten wat er in Anderlecht kon gebeuren, hebben wij onmiddellijk versterking gegeven vanuit de federale politie, zowel in manschappen als in materieel.

Dès que nous avons appris ce qui pouvait arriver à Anderlecht, nous avons immédiatement donné des renforts de la police fédérale, tant en hommes qu'en matériel.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kon gebeuren hebben' ->

Date index: 2024-04-08
w