Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kwestie ook systematisch aankaarten telkens " (Nederlands → Frans) :

5. Overweegt u de kwestie ook systematisch aankaarten telkens hij officiële contacten heeft met leiders van landen waar homoseksuelen worden gediscrimineerd en vervolgd?

5. Envisagez-vous aussi d'évoquer cette question systématiquement, lors de chaque contact officiel avec les dirigeants de pays où les homosexuels sont l'objet de discriminations et de poursuites?


Het is ook juist dat de jaarverslagen telkens opnieuw een aantal problemen aankaarten, bijvoorbeeld de mededeling van de richtlijnen van het ministerieel comité voor de inlichting en de veiligheid.

Il est exact aussi que les rapports annuels abordent chaque fois à nouveau certains problèmes, comme celui de la communication des directives du comité ministériel du renseignement et de la sécurité.


Het is ook juist dat de jaarverslagen telkens opnieuw een aantal problemen aankaarten, bijvoorbeeld de mededeling van de richtlijnen van het ministerieel comité voor de inlichting en de veiligheid.

Il est exact aussi que les rapports annuels abordent chaque fois à nouveau certains problèmes, comme celui de la communication des directives du comité ministériel du renseignement et de la sécurité.


Men zou ook het vaak voorkomend gebrek aan middelen waarover gemeenten beschikken om de bewaring en het beheer van hun archief (16) veilig te stellen, kunnen aankaarten, de problematiek van de bewaring (te wijten aan de verzuring van historische documenten (17) ) en de opslag bespreekbaar stellen, de kwestie van de toegankelijkheid en de raadpleging van particulier archief of verder het gebrek aan uniforme criteria voor de toeganke ...[+++]

On pourrait aussi évoquer le manque fréquent de moyens dont disposent les communes pour assurer l'entrepôt et la gestion de leurs archives (16) ; les problèmes de conservation (dus notamment à l'acidification de documents historiques (17) ) et de stockage; les questions d'accès et de consultation des archives privées ou même le manque d'uniformisation des critères en matière d'accessibilité et de publicité des archives publiques.


Men zou ook het vaak voorkomend gebrek aan middelen waarover gemeenten beschikken om de bewaring en het beheer van hun archief (16) veilig te stellen, kunnen aankaarten, de problematiek van de bewaring (te wijten aan de verzuring van historische documenten (17) ) en de opslag bespreekbaar stellen, de kwestie van de toegankelijkheid en de raadpleging van particulier archief of verder het gebrek aan uniforme criteria voor de toeganke ...[+++]

On pourrait aussi évoquer le manque fréquent de moyens dont disposent les communes pour assurer l'entrepôt et la gestion de leurs archives (16) ; les problèmes de conservation (dus notamment à l'acidification de documents historiques (17) ) et de stockage; les questions d'accès et de consultation des archives privées ou même le manque d'uniformisation des critères en matière d'accessibilité et de publicité des archives publiques.


Ik zal deze kwestie aankaarten op de conferentie van voorzitters, maar ik hoop dat het bureau er eveneens werk van maakt zodat we ervoor kunnen zorgen dat de dagelijkse werking van het Parlement niet telkens opnieuw beslag legt op de tijd die bedoeld was voor ons vragenuur.

Je soulèverai cette question à la Conférence des présidents, mais j’espère que le Bureau la prendra également en considération et essayera de faire en sorte que les travaux du Parlement au quotidien n’empiètent pas à chaque fois sur notre heure des questions.


4) Overweegt u deze kwestie ook op Europees niveau aan te kaarten om tot een Europees initiatief te komen die de bezorgdheid over de positie van homoseksuelen in de Servische samenleving zal aankaarten?

4) Envisagez-vous d'aborder également cette question à l'échelon européen de façon à parvenir à une initiative européenne traduisant notre préoccupation concernant le statut des homosexuels dans la société serbe ?


Het stemt me dan ook tevreden dat de minister deze kwestie, zowel in bilaterale contacten als in EU-verband, blijft aankaarten.

Je me réjouis dès lors que le ministre continue à aborder le sujet, tant lors des contacts bilatéraux qu'à l'échelon européen.


6. a) Mogen in fase van bezwaar de klachtindieners en hun gevolmachtigden en advocaten - om vooralsnog de kwestie op administratief vlak in der minne wettelijk te regelen - ook nog steeds mondelinge, telefonische of schriftelijke contacten leggen en een onderhoud aanvragen met de aansprakelijke en nu invloedrijke onderzoekende btw- en belastingaanslagambtenaren wanneer de reclamanten of indieners van de verzoekschriften toch zinnens zijn de blijvende betwistingen na verloop van zes of negen maanden aan de rechtbank voor ...[+++]

6. a) Les réclamants et leurs représentants et avocats pourront-ils toujours - pour régler légalement à l'amiable la question sur le plan administratif - établir des contacts verbaux, téléphoniques ou écrits pendant la phase de réclamation, et demander un entretien, avec les agents instructeurs de la TVA et des contributions responsables et désormais très influents si ces mêmes réclamants ou auteurs de requêtes ont, de toute façon, l'intention de porter les contestations persistantes à la connaissance du tribunal après un délai de six ou neuf mois ? b) Dans la négative, pourquoi dans chaque cas et compte tenu des principes de bonne admin ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kwestie ook systematisch aankaarten telkens' ->

Date index: 2024-10-10
w