Het gaat hier om oninvorderbare rechten of rechten waarvan de invordering is vertraagd of belemmerd om verschillende redenen zoals gemakken van betaling, bezwaarschriften, verhalen in beroep, faillissementen, erfenissen, enz. Ik meen er het geachte lid te moeten op wijzen dat de rechten waarvan de inning hangende is, ongeacht de datum waarop ze zijn vastgesteld, geen schuld vormen van de federale overheid ten opzichte van de gemeenten, maar wel een schuldvordering van de gemeenten ten aanzien van de belastingschuldigen die nog moeten betalen.
Il s'agit ici de droits irrécouvrables ou de droits dont le recouvrement est entravé ou reporté à plus ou moins long terme pour des motifs divers tels que facilités de paiement, réclamations, recours en appel, faillites, successions, etc. Je me dois d'attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que les droits en instance de recouvrement, quelle que soit la date à laquelle ils ont été établis, ne constituent nullement une dette du pouvoir fédéral à l'égard des communes, mais bien une créance des communes sur les redevables encore débiteurs.