Overwegende dat het in verband met de toestand op vervoersgebied noodzakelijk is
dat de deelnemende Staten de in deze aanbeveling omschreven verplichtingen zo spoedig mogelijk nakomen ; dat derhalve de uiterste termijn van 31 december 1961 redelijk voorkomt om het
zij rechtstreeks de noodzakelijke wettelijke en reglementaire voorschriften uit te vaardi
gen hetzij , indien daarvoor een tijdrovende procedure zoals bijvoorbeeld de aann
...[+++]eming van een wet nodig zou zijn , de daarvoor vereiste stappen te nemen .
Considérant qu'en raison de la situation existant dans le secteur des transports, il est nécessaire que les États membres se conforment le plus tôt possible aux injonctions formulées par la recommandation ; que le terme de rigueur du 31 décembre 1961 apparaît en conséquence approprié, soit pour promulguer directement les dispositions légales et réglementaires nécessaires, soit, au cas où des procédures de durée assez longue, telles que la voie législative, s'avéreraient nécessaires à cet effet, pour introduire les procédures;