Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteursrechtrichtlijn
Infosoc-richtlijn

Traduction de «mei 2001 stond » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Het in dit document vervatte juridisch advies is beschermd krachtens artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1049/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2001 inzake de toegang van het publiek tot documenten van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie. De Raad van de Europese Unie heeft dit advies niet voor het publiek beschikbaar gesteld en behoudt zich voor al zijn rechten te doen gelden in geval van openbaarmaking waarvoor geen toestemming is verleend.

Le présent document contient des avis juridiques faisant l'objet d'une protection au titre de l'article 4, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2001 relatif à l'accès du public aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, et non rendus accessibles au public par le Conseil de l'Union européenne. Le Conseil se réserve la faculté de faire valoir tous ses droits en cas de publication non autorisée.


auteursrechtrichtlijn | Infosoc-richtlijn | Richtlijn 2001/29/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 betreffende de harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht en de naburige rechten in de informatiemaatschappij

Directive 2001/29/CE sur l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la société de l'information
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Op 30 mei 2001 volgde de ondertekening van de goedgekeurde tekst door de voorzitters van de Raad en van het Europees Parlement, zodat niets meer de bekendmaking ervan in het Publicatieblad in de weg stond.

Au 30 mai 2001, les signatures des présidents du Conseil et du Parlement figuraient sur le texte adopté, ouvrant ainsi la voie à la publication de la directive au Journal officiel.


Wat betreft de verwijzing van de Franse autoriteiten naar de beschikking van de Commissie van 8 mei 2001 betreffende de door Frankrijk ten uitvoer gelegde staatssteun ten faveure van Brittany Ferries (97), dient te worden aangetekend dat de Commissie daarin tot de bevinding is gekomen dat die regeling een algemene maatregel vormde omdat zij open stond voor alle economische sectoren en onder de toepassing van het gemene recht viel.

En ce qui concerne la référence des autorités françaises à la décision de la Commission du 8 mai 2001 concernant l'aide d'État mise à exécution par la France en faveur de Brittany Ferries (97), il convient de relever que la Commission y a constaté que le régime alors en cause constituait une mesure générale car il était ouvert à tous les secteurs de l'économie et relevait du droit commun.


Terwijl in het Commissievoorstel van mei 2001 stond dat het prospectus in overeenstemming moet zijn met de door IOSCO opgestelde voorschriften inzake informatievoorziening, is de formulering vervolgens zodanig gewijzigd dat de regels gebaseerd moet zijn op de standaarden voor financiële informatievoorziening die door internationale organisaties, en met name IOSCO, zijn opgesteld.

Alors que la version de mai 2001 de la proposition de la Commission précisait que le prospectus doit avoir "été établi conformément aux normes de publicité édictées par l'OICV", la formulation a ensuite été modifiée comme suit: "Les mesures d'exécution (...) sont fondées sur les normes en matière d'information financière et non financière édictées par les organisations internationales de commissions des valeurs mobilières, et notamment par l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV – IOSCO)".


13. In een artikel in een Belgische krant van 23 en 24 mei 2001 stond het volgende te lezen: "seksueel misbruik, fysiek of verbaal geweld, slechte behandeling van onschuldige asielzoeksters in de gevangenis van Krome.

13. L’on pouvait lire, dans un entrefilet d’un quotidien belge daté du 23/24 mai 2001 ce qui suit : « abus sexuels, physiques ou verbaux, mauvais traitements subis par les demandeuses d’asile innocentes, détenues dans la prison de Krome.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het aantal sterfgevallen door longkanker bij 45 tot 75- jarige mannen is in ons land het hoogst in de Europese Unie. Dat stond te lezen in het Tijdschrift voor Geneeskunde van mei 2001.

En Belgique, le nombre de décès dus au cancer du poumon chez les hommes âgés de 45 à 75 ans est le plus élevé de l'Union européenne.


In mei 2000 stelde ik een vraag met betrekking tot een persartikel waarin te lezen stond dat een groot gedeelte van de hoogste top van de administratie van de Luchtvaart voor onder meer valsheid in geschrifte veroordeeld werd tot hoge boetes en gevangenisstraffen met uitstel (vraag nr. 205 van 25 mei 2000, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2000-2001, nr. 53, blz. 6132).

En mai 2000, j'ai posé une question au sujet d'un article de presse selon lequel une grande majorité des membres de la haute direction de l'administration de l'Aviation auraient été condamnés à de lourdes amendes et à des peines d'emprisonnement avec sursis pour faux en écriture (question n° 205 du 25 mai 2000, Questions et Réponses, Chambre, 2000-2001, n° 53, p. 6132).




D'autres ont cherché : infosoc-richtlijn     mei 2001 stond     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mei 2001 stond' ->

Date index: 2021-03-19
w