Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "minste die indruk hebben gewekt " (Nederlands → Frans) :

In het arrest Dubus werd geoordeeld dat een disciplinaire procedure, ingesteld door de Franse Commissie voor het bankwezen tegen een Franse N.V. , een gebrek aan onafhankelijkheid en onpartijdigheid vertoonde omdat door de Commissie ten minste de indruk werd gewekt dat de door haar uitgeoefende vervolgings-, onderzoeks- en beslissingsfunctie gecumuleerd werden.

Il a été statué dans l'arrêt Dubus qu'une procédure disciplinaire engagée par la Commission bancaire française contre une société anonyme française présentait un manque d'indépendance et d'impartialité parce que ladite commission avait pour le moins donné l'impression que les fonctions de poursuites, d'enquête et de décision qu'elle exerçait étaient cumulées.


Het verschil met de behandeling van het eerste belangenconflict is dat nu in Vlaanderen ten minste de indruk is gewekt dat er over BHV niet moet worden onderhandeld en dat men er door een stemming in het parlement in zal slagen om het probleem op te lossen.

La différence par rapport à l'examen du premier conflit d'intérêts, c'est qu'aujourd'hui, en Flandre, on a au moins l'impression qu'il ne faut pas négocier sur le dossier BHV et que l'on parviendra à résoudre le problème au moyen d'un vote au Parlement.


In het arrest Dubus werd geoordeeld dat een disciplinaire procedure, ingesteld door de Franse Commissie voor het bankwezen tegen een Franse N.V. , een gebrek aan onafhankelijkheid en onpartijdigheid vertoonde omdat door de Commissie ten minste de indruk werd gewekt dat de door haar uitgeoefende vervolgings-, onderzoeks- en beslissingsfunctie gecumuleerd werden.

Il a été statué dans l'arrêt Dubus qu'une procédure disciplinaire engagée par la Commission bancaire française contre une société anonyme française présentait un manque d'indépendance et d'impartialité parce que ladite commission avait pour le moins donné l'impression que les fonctions de poursuites, d'enquête et de décision qu'elle exerçait étaient cumulées.


Het verschil met de behandeling van het eerste belangenconflict is dat nu in Vlaanderen ten minste de indruk is gewekt dat er over BHV niet moet worden onderhandeld en dat men er door een stemming in het parlement in zal slagen om het probleem op te lossen.

La différence par rapport à l'examen du premier conflit d'intérêts, c'est qu'aujourd'hui, en Flandre, on a au moins l'impression qu'il ne faut pas négocier sur le dossier BHV et que l'on parviendra à résoudre le problème au moyen d'un vote au Parlement.


Ook ik wil heel duidelijk stellen, net als mijn collega en net als u, commissaris, dat wij het betreuren dat een aantal personen met belangrijke verantwoordelijkheden in België de verantwoordelijkheid van het ongeval hebben willen afschuiven op Europa of ten minste die indruk hebben gewekt.

Je souhaiterais me joindre à mon collègue ainsi qu’à vous, Monsieur le Commissaire, pour déplorer que plusieurs personnes disposant d’importantes responsabilités en Belgique aient tenté de rejeter la responsabilité de l’accident sur l’Europe, ou aient tout au moins donné cette impression.


Het zou een vreemde indruk hebben gewekt als we er niet in zouden zijn geslaagd om een breed gedragen compromis over deze verslagen te bereiken.

Il aurait semblé étrange de ne pas parvenir à un large compromis concernant ces rapports.


Er zijn van die tijden dat we tamelijk bot moeten zijn – en ik besef dat sommige van mijn vrouwelijke collega’s mij in dat opzicht hebben bekritiseerd – omdat bepaalde personen die in afgelopen jaren voor dit Huis zijn verschenen zo nu en dan de onmiskenbare indruk hebben gewekt dat het Europees Parlement ze weinig interesseert.

Il faut parfois être assez brutal – et je suis conscient que certains de mes collègues m’ont critiqué à ce propos – car certaines personnes qui sont venues devant cette assemblée au cours des dernières années ont parfois donné clairement l’impression de n’accorder que peu d’intérêt au Parlement européen.


Het is jammer – zoals de heer Fruteau al zei – dat de Commissie en de Raad van ministers na de Raadsovereenkomst van 24 november de indruk hebben gewekt dat de marktordening in de suikersector nu een uitgemaakte zaak was.

Comme l’a dit M. Fruteau, il est malheureux qu’à la suite de l’accord du Conseil du 24 novembre, la Commission et le Conseil de ministres aient donné l’impression que le sort de l’organisation des marchés du sucre était scellé.


Gelijke maatstaven hoeven echter niet per se tot hetzelfde resultaat te leiden. Wij moeten niet de strategisch verre blik van tuinkabouters in onze ogen leggen en eerbiedig gaan buigen voor degenen die de indruk hebben gewekt dat wij, als wij niet het boetekleed aantrekken, met ons besluit tot uitstel van de kwijting aan de Commissie niet geloofwaardig zijn. Als wij dat doen, kunt u er donder op zeggen dat wij ...[+++]

Si nous le faisions, je peux vous assurer que, jeudi, au plus tard une demi-heure après les votes, vous entendriez jusqu'à Strasbourg les bouchons de champagne sauter dans certains bureaux bruxellois où certains seront heureux que ce Parlement fasse du contenu de sa propre décharge une variable dépendante de la décharge à la Commission.


De minister zou de indruk hebben gewekt dat hij deze vorm van kinesitherapie niet erg belangrijk vindt.

Vous auriez donné l'impression de sous-estimer l'importance de cette forme de kinésithérapie.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'minste die indruk hebben gewekt' ->

Date index: 2022-12-21
w