Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Band stad-platteland
Beroepsverkeer de stad in
Beroepsverkeer de stad uit
Gemeenschappelijk stads- en streekvervoer
Herk-De-Stad
Maatschappij voor stads- en streekvervoer
Pendel platteland-stad
Stad
Torensenverkeer de stad in
Torensenverkeer de stad uit
Verhouding stad-platteland

Vertaling van "mocht een stad " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


beroepsverkeer de stad in | torensenverkeer de stad in

trafic à destination des lieux de travail


beroepsverkeer de stad uit | torensenverkeer de stad uit

trafic divergent


band stad-platteland | verhouding stad-platteland

relation ville-campagne








maatschappij voor stads- en streekvervoer

société de transport urbain et vicinal


gemeenschappelijk stads- en streekvervoer

transport en commun urbain et vicinal
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
E. overwegende dat Šešelj in zijn openbare uitspraken bij herhaling heeft opgeroepen tot de totstandbrenging van een „groter Servië”, waarbij hij publiekelijk aanspraak heeft gemaakt op buurlanden, waaronder de EU-lidstaat Kroatië, en heeft aangezet tot haat jegens niet-Serviërs; dat Šešelj in een persverklaring de Servische Tsjetniks gefeliciteerd heeft met de „bevrijding van Vukovar” op de dag van de 23e herdenking van de inname van die Kroatische stad in 1991 door Servische paramilitaire troepen en het Joegoslavische leger en de ...[+++]

E. considérant que, dans ses déclarations publiques, l'accusé a appelé de ses vœux à maintes reprises la création d'une «grande Serbie», revendiquant publiquement le territoire de pays voisins et notamment de la Croatie, État membre de l'Union, et incitant son public à la haine envers les populations non Serbes; considérant que, dans un communiqué de presse, il a félicité les tchetniks serbes pour la «libération» de Vukovar, à l'occasion du 23 anniversaire de la prise de cette ville croate par les forces paramilitaires serbes et l'armée yougoslave en 1991, lors de laquelle des atrocités ont été commises, violant ainsi la condition de ne pas influencer les victimes; considérant que des membre ...[+++]


E. overwegende dat Šešelj in zijn openbare uitspraken bij herhaling heeft opgeroepen tot de totstandbrenging van een „groter Servië”, waarbij hij publiekelijk aanspraak heeft gemaakt op buurlanden, waaronder de EU-lidstaat Kroatië, en heeft aangezet tot haat jegens niet-Serviërs; dat Šešelj in een persverklaring de Servische Tsjetniks gefeliciteerd heeft met de „bevrijding van Vukovar” op de dag van de 23e herdenking van de inname van die Kroatische stad in 1991 door Servische paramilitaire troepen en het Joegoslavische leger en de ...[+++]

E. considérant que, dans ses déclarations publiques, l'accusé a appelé de ses vœux à maintes reprises la création d'une «grande Serbie», revendiquant publiquement le territoire de pays voisins et notamment de la Croatie, État membre de l'Union, et incitant son public à la haine envers les populations non Serbes; considérant que, dans un communiqué de presse, il a félicité les tchetniks serbes pour la «libération» de Vukovar, à l'occasion du 23 anniversaire de la prise de cette ville croate par les forces paramilitaires serbes et l'armée yougoslave en 1991, lors de laquelle des atrocités ont été commises, violant ainsi la condition de ne pas influencer les victimes; considérant que des membre ...[+++]


E. overwegende dat Šešelj in zijn openbare uitspraken bij herhaling heeft opgeroepen tot de totstandbrenging van een "groter Servië", waarbij hij publiekelijk aanspraak heeft gemaakt op buurlanden, waaronder de EU-lidstaat Kroatië, en heeft aangezet tot haat jegens niet-Serviërs; dat Šešelj in een persverklaring de Servische Tsjetniks gefeliciteerd heeft met de "bevrijding van Vukovar" op de dag van de 23e herdenking van de inname van die Kroatische stad in 1991 door Servische paramilitaire troepen en het Joegoslavische leger en de g ...[+++]

E. considérant que, dans ses déclarations publiques, l'accusé a appelé de ses vœux à maintes reprises la création d'une "grande Serbie", revendiquant publiquement le territoire de pays voisins et notamment de la Croatie, État membre de l'Union, et incitant son public à la haine envers les populations non Serbes; considérant que, dans un communiqué de presse, il a félicité les tchetniks serbes pour la "libération" de Vukovar, à l'occasion du 23 anniversaire de la prise de cette ville croate par les forces paramilitaires serbes et l'armée yougoslave en 1991, lors de laquelle des atrocités ont été commises, violant ainsi la condition de ne pas influencer les victimes; considérant que des membre ...[+++]


Stockholm was de eerste stad die de prijs in ontvangst mocht nemen, gevolgd door Hamburg in 2011.

Stockholm a remporté le titre inaugural, suivie par Hambourg en 2011.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Op 3 november 2005 heeft het College van BW van de stad Sint-Niklaas een klacht ingediend tegen de schrijver, uitgever, drukker of distributeur van het artikel 'Wat je in de pers niet kon of mocht lezen' gepubliceerd in de Vlaams Belang-krant, nr. 2, editie Sint-Niklaas, van april-mei-juni 2005.

Le 3 novembre 2005, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de Saint-Nicolas a déposé une plainte visant l'auteur, l'éditeur, l'imprimeur ou le distributeur de l'article intitulé "Ce que vous n'avez pas pu lire dans la presse", publié au journal du Vlaams Belang n° 2, édition de Saint-Nicolas, des mois d'avril-mai-juin 2005.


16. herinnert aan het bestaan van de huurovereenkomst tussen SCI Erasme en de stad Straatsburg die in 2010 afloopt; is nadrukkelijk de mening toegedaan dat wanneer het Parlement tot aankoop van het WIC en/of SDM-gebouw mocht besluiten de voornoemde overeenkomst op geen enkele wijze financiële consequenties voor het Parlement mag hebben; is daarom van oordeel dat de overeenkomst in dat geval moet ophouden te bestaan;

16. rappelle l'existence du contrat de bail entre la SCI Érasme et la ville de Strasbourg, qui expire en 2010; attache une grande importance au fait que, lorsque le Parlement décidera d'acheter les bâtiments WIC et/ou SDM, le contrat en question ne puisse avoir la moindre conséquence financière pour le Parlement; estime donc que dans ce cas ledit contrat devrait être résilié;


­ Wanneer de retributie wordt ingekohierd in de financiële rekeningen van stad of gemeente verjaart deze in principe niet meer, terwijl waar de overtreder die een PV mocht ontvangen na één jaar de verjaring kan inroepen.

­ Quand la redevance est enrôlée dans les comptes financiers de la ville ou de la commune, elle ne se prescrit plus en principe, alors que le contrevenant qui recevrait un PV peut invoquer la prescription au bout d'un an.


De gemeenteraad van Beauraing keurde tijdens zijn vergadering van 8 september 1998 een motie goed tegen een door de Ministerraad goedgekeurd wetsontwerp dat in een hergroepering van een aantal gemeenten in een gerechtelijk kanton met zetel in Dinant en Gedinne voorziet waardoor het vredegerecht te Beauraing zou verdwijnen. a) Over dat ontwerp werd geen informatie verstrekt noch enig voorafgaand overleg gepleegd. b) Gelet op de ligging en het bevolkingscijfer van Beauraing zou het een spijtige zaak zijn mocht een stad als deze geen vredegerecht hebben. c) Het kwestieuze ontwerp zou tot grote vervoersproblemen voor de bevolking leiden. d) ...[+++]

En sa séance du 8 septembre 1998, le conseil communal de la ville de Beauraing a pris une motion contre un projet de loi approuvé par le Conseil des ministres relative à un regroupement de plusieurs entités communales pour former un canton judiciaire dont les sièges se situeraient à Dinant et Gedinne. Ce projet priverait l'entité de Beauraing de la justice de paix. a) Ce projet n'a fait l'objet d'aucune information ni d'aucune réunion de concertation préalable. b) Il est regrettable de priver une entité comme Beauraing d'une justice de paix au vu de sa situation géographique et de l'importance de sa population. c) Ce projet posera d'impo ...[+++]


Ik zou willen weten wat de middelen zijn waarover de stad en de gouverneur beschikken, mocht er opnieuw op een mogelijkerwijze iets te harde manier worden betoogd door de foorkramers.

Je voudrais connaître les moyens dont disposent la ville et le gouverneur si les forains venaient à manifester à nouveau d'une manière peut-être un peu trop dure.


Antwoord: In haar advies nr. 24036 dd. 18 maart 1992 heeft de Vaste Commissie voor Taaltoezicht geoordeeld dat de stad Halle een beroep mocht doen op de vertaaldienst van de provincie Brabant voor de vertaling van berichten van onderzoek de commodo et incommodo afkomstig van gemeenten uit het Franse taalgebied.

Réponse: Dans son avis no 24036 du 18 mars 1992, la Commission permanente de Contrôle linguistique a estimé que la ville de Hal pouvait faire appel au service de traduction de la province de Brabant pour la traduction d'avis d'enquête de commodo et incommodo provenant de communes de la région de langue française.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mocht een stad' ->

Date index: 2021-03-09
w