Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moed waarvan het egyptische " (Nederlands → Frans) :

12. merkt bezorgd op dat aanhoudend geweld en politieke polarisatie de reeds kwetsbare Egyptische economie verder zal verzwakken, als gevolg waarvan gewone Egyptische mannen en vrouwen zwaar zullen lijden;

12. constate avec inquiétude que les violences incessantes et la polarisation politique continueront à affaiblir une économie égyptienne déjà fragilisée et que la population égyptienne souffre de cette situation;


7. De Raad brengt hulde aan de moed waarvan het Egyptische volk blijk heeft gegeven in zijn vreedzame en waardige manifestaties voor democratische verandering.

7. Le Conseil salue le courage du peuple égyptien, qui s'est mobilisé de façon pacifique et dans la dignité en vue du changement démocratique.


13. verzoekt de EU-instellingen en de lidstaten duidelijk te maken dat een terugkeer naar een autoritair veiligheidsregime in Egypte onaanvaardbaar is en er bij de interim-regering op aan te dringen geloofwaardige inspanningen te doen die blijk geven van een daadwerkelijk begin van een democratisch overgangsproces, in het bijzonder door haar stappenplan uit te voeren met betrekking tot de herziening van de grondwet en de organisatie van verkiezingen overeenkomstig internationale normen, de vrijheid van vereniging en vergadering te eerbiedigen, de noodtoestand op te heffen, een geloofwaardig, onafhankelijk onderzoek te beginnen naar het dodelijke geweld vanaf 3 juli 2013, de hardhandige aanpak van andere meningen en oppositie te beëindigen e ...[+++]

13. invite les institutions européennes et les États membres à expliquer clairement qu'un retour à un régime autoritaire au nom de la sécurité est inacceptable en Égypte et à presser le gouvernement provisoire de faire preuve d'une volonté crédible de s'engager effectivement dans un processus de transition démocratique, notamment en accomplissant les promesses, inscrites sur sa feuille de route, de réviser la Constitution et d'organiser des élections selon les normes internationales, en préservant la liberté de réunion et d'association, en levant l'état d'urgence, en lançant une enquête indépendante, crédible, sur les violences mortelles commises depuis le 3 juillet 2013, en relâchant le bâillon sur les dissidents et les forces d'opposition ...[+++]


En ik wil het volgende graag herhalen ten overstaan van dit Parlement: de Europese Unie is verheugd over de moed van het Egyptische volk. De Egyptenaren hebben hun strijd om democratische verandering op een vreedzame en waardige wijze gevoerd.

Permettez-moi de le répéter devant cette Assemblée: l’Union européenne salue le courage du peuple égyptien qui mène son combat en faveur du changement démocratique dans la paix et la dignité.


Wat deze drie mensen met elkaar verbindt is de wonderbaarlijke moed waarvan zij blijk geven door zich als uitgesproken en zichtbare critici van de blasfemiewetten en het misbruik daarvan door extremistische groeperingen op te werpen.

Ce qui lie ces trois personnes, c’est le courage extraordinaire dont elles ont fait preuve en critiquant haut et fort la loi interdisant le blasphème et son utilisation abusive par des groupes extrémistes.


Het belangrijkste programma had te kampen met talrijke problemen, waarvan er veel te wijten waren aan het gebrek aan inzet bij de Egyptische autoriteiten:

Le principal programme a connu de nombreux problèmes, dont beaucoup résultaient d’un manque d’engagement de la part des autorités égyptiennes:


– (FR) Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik mijn collega Werner Langen bedanken voor zijn luisterend oor, zijn wijsheid en zijn moed, waarvan hij blijk geeft in zijn verslag.

- Madame la Présidente, mes premiers mots seront des mots de remerciement à mon collègue Werner Langen pour les capacités d’écoute et de sagesse, d’audace aussi, dont il fait preuve dans son rapport.


3. De Europese Raad sprak zijn waardering uit voor de politieke moed waarvan de leiders van beide partijen blijk hebben gegeven met betrekking tot de terugtrekking uit Gaza en uit bepaalde gedeelten van het noorden van de Westelijke Jordaanoever.

3. Le Conseil a salué le courage politique manifesté par les dirigeants des deux parties en ce qui concerne le retrait de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie.


De EU betuigt haar deelneming met de families van de slachtoffers en brengt hulde aan de moed waarvan de bevolking van Syrië blijk geeft.

L'UE présente ses condoléances aux familles des victimes et salue le courage des Syriens.


Voorzitter SANTER wees er zijn gesprekspartner op dat de EU de poging tot staatsgreep zeer krachtig had veroordeeld; het deed hem genoegen dat de rust in de institutionele wettelijkheid was weergekeerd en hij complimenteerde President TROVOADA persoonlijk vanwege de moed en vastberadenheid waarvan hij tijdens de gebeurtenissen steeds blijk heeft gegeven.

Le Président SANTER a rappelé à son interlocuteur que l'U.E. avait condamné très fermement la tentative de coup d'Etat; il s'est réjoui du retour dans le calme à la légalité institutionnelle et a tenu à féliciter personnellement le Président TROVOADA pour le courage et la détermination dont il a fait preuve tout au long des événements.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moed waarvan het egyptische' ->

Date index: 2022-10-22
w