Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gecodeerd woord
Inspanning
Inspanningen leveren
Moeite
Moeite doen
Moeite met bereiden van drank
Moeite met naar mond brengen van voedsel
Moeite met snijden van voedsel
Neventerm
Postcontusioneel syndroom
Recht om het woord te voeren
Verklaring onder belofte
Verklaring op erewoord
Verklaring op woord van eer
Werk

Vertaling van "moeite te woord " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE






recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole


verklaring onder belofte | verklaring op erewoord | verklaring op woord van eer

déclaration sur l'honneur


originelen op het gebied van woord, beeld en geluid

oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales


moeite met naar mond brengen van voedsel

difficulté à porter des aliments à la bouche


moeite met bereiden van drank

difficulté à préparer des boissons


moeite met snijden van voedsel

difficulté à couper des aliments


Omschrijving: Dit syndroom treedt op na schedeltrauma (doorgaans van dusdanige ernst dat bewustzijnsverlies volgt) en omvat een aantal ongelijksoortige symptomen, zoals hoofdpijn, duizeligheid, vermoeidheid, prikkelbaarheid, moeite met concentreren en verrichten van geestelijke taken, geheugenstoornissen, slapeloosheid en verminderde tolerantie voor stress, emotionele prikkeling of alcohol. | Neventerm: | postcontusioneel syndroom (encefalopathie) | posttraumatisch hersensyndroom, niet-psychotisch

Définition: Syndrome survenant à la suite d'un traumatisme crânien (habituellement d'une gravité suffisante pour provoquer une perte de connaissance) et comportant de nombreux symptômes variés tels que maux de tête, vertiges, fatigue, irritabilité, difficultés de concentration, difficultés à accomplir des tâches mentales, altération de la mémoire, insomnie, et diminution de la tolérance au stress, aux émotions, ou à l'alcool. | Syndrome:cérébral post-traumatique, non psychotique | post-contusionnel (encéphalopathie)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Daarenboven bepaalt artikel 38, § 3, van dezelfde wetten dat het publiek, zonder enige moeite, te woord moet kunnen worden gestaan in de taal die de wet erkent, wat betekent dat de Franstalige inwoners van de gemeente Bever in het Frans te woord moeten kunnen worden gestaan.

En outre, l'article 38, § 3, de ces mêmes lois dispose que le public doit pouvoir faire usage, sans la moindre difficulté, de la langue reconnue par la loi, ce qui signifie que les habitants francophones de la commune de Biévène doivent pouvoir faire usage du français.


Daarenboven bepaalt artikel 38, § 3, van dezelfde wetten dat het publiek, zonder enige moeite, te woord moet kunnen worden gestaan in de taal die de wet erkent, wat betekent dat de Franstalige inwoners van de gemeente Bever in het Frans te woord moeten kunnen worden gestaan.

En outre, l'article 38, § 3, de ces mêmes lois dispose que le public doit pouvoir faire usage, sans la moindre difficulté, de la langue reconnue par la loi, ce qui signifie que les habitants francophones de la commune de Biévène doivent pouvoir faire usage du français.


(1) Volgens die bepalingen kan in de diensten als bedoeld in artikel 34, § 1 (aangezien het parket een gewestelijke dienst is), niemand tot een ambt of betrekking benoemd of bevorderd worden indien hij de taal van het gebied (namelijk het Duits) niet kent (...)De berichten, mededelingen en formulieren, die de gewestelijke dienst rechtstreeks aan het publiek richt en de formulieren die hij op dezelfde wijze afgeeft, stelt hij in de taal of talen die ter zake opgelegd zijn aan de plaatselijke diensten van de gemeenten waar zijn zetel gevestigd is. In de gemeenten van het Duitse taalgebied worden de diensten zo georganiseerd, dat het publiek, zonder enige moeite te woord kan gesta ...[+++]

(1) Selon lesquels entre autres « nul de peut être nommé ou promu à une fonction ou à un emploi dans les services visés à l'article 34, § 1 (le parquet étant un service régional), s'il ne connaît la langue de la région (à savoir l'allemand) .Le service régional rédige les avis et les communications qu'il adresse et les formulaires qu'il délivre directement au public dans la ou les langues imposées en la matière aux services locaux de la commune de son siège (dans les communes de la région de langue allemande, les services sont organisés de façon telle que le public puisse faire usage du français ou de l'allemand, sans la moindre difficul ...[+++]


« De diensten bedoeld in artikelen 34, § 1, of 36, § 1, worden zo georganiseerd, dat het publiek, zonder enige moeite, te woord kan gestaan worden in de talen die deze wet voor de gemeenten uit het ambtsgebied erkent».

« Les services visés aux articles 34, § 1, ou 36, § 1, sont organisés de façon telle que le public puisse faire usage, sans la moindre difficulté, des langues reconnues par la présente loi, dans les communes de la circonscription».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wanneer het ambtsgebied van deze diensten zich uitstrekt tot het Duitse taalgebied, moeten zij derwijze zijn georganiseerd dat de Duitstaligen zonder enige moeite te woord kunnen worden gestaan in hun taal.

Lorsque l’activité de ces services s’étend à la région de langue allemande, ils doivent être organisés de façon telle que les germanophones puissent faire usage, sans la moindre difficulté, de la langue qui est la leur.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, geachte commissaris, allereerst wil ik een woord van dank richten tot de rapporteur, die zich werkelijk zeer veel moeite heeft getroost, ook al heeft de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling niet al zijn voorstellen goedgekeurd.

– (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, permettez-moi, tout d'abord, d'adresser une parole de remerciement au rapporteur, qui n'a assurément pas ménagé ses efforts, même si la commission de l'agriculture et du développement rural n'a pas adopté la totalité de ses propositions, ce que je déplore.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, geachte commissaris, allereerst wil ik een woord van dank richten tot de rapporteur, die zich werkelijk zeer veel moeite heeft getroost, ook al heeft de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling niet al zijn voorstellen goedgekeurd.

– (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, permettez-moi, tout d'abord, d'adresser une parole de remerciement au rapporteur, qui n'a assurément pas ménagé ses efforts, même si la commission de l'agriculture et du développement rural n'a pas adopté la totalité de ses propositions, ce que je déplore.


Ik wil bezwaar maken tegen de manier waarop de vragen worden behandeld. De leden nemen de moeite om vragen op te stellen, deze zes tot acht weken van tevoren in te dienen, en vervolgens behandelt u die vragen niet, omdat u het woord geeft aan andere leden die binnen komen wandelen, een blik op de lijst werpen en misschien kortstondig belang hebben bij de vraag.

Je m’insurge contre la façon dont l’heure des questions est conduite. Les députés prennent du temps pour rédiger des questions, les soumettent six à huit semaines à l’avance et ensuite vous ne les prenez pas, parce que vous donnez la parole à d’autres membres qui se baladent, jettent un œil à la liste et s’intéressent l’espace d’un instant à une question.


Ik zal eerst diegenen het woord geven die de moeite hebben genomen het Voorzitterschap van tevoren op de hoogte te stellen van hun wens het woord te voeren en van het onderwerp waarover zij willen spreken.

Je donnerai d’abord la parole aux députés qui ont pris la peine d’informer au préalable la présidence de leur souhait de parler et du sujet sur lequel ils désirent s’exprimer.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, het is de moeite waard onszelf eraan te herinneren dat we het woord “terrorist” gebruiken om iemand te omschrijven die erop uit is terreur te zaaien. En degenen die verantwoordelijk zijn voor de belegering van Beslan voldoen absoluut aan de definitie van dat woord: alles in Beslan was terreur, afschuw en ontzetting.

- (EN) Monsieur le Président, il est bon de se rappeler que nous utilisons le mot «terroriste» pour décrire une personne qui cherche à provoquer la terreur, et les auteurs du siège de Beslan répondent parfaitement à cette définition - terreur, horreur, choc.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moeite te woord' ->

Date index: 2022-03-06
w