Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BES
Caribisch Nederland
Eilanden van Nederland
Emfase
Koninkrijk der Nederlanden
LGO Nederland
Nadruk
Nadruk verboden
Nederland
Nederland LGO
Nederlands taalgebied
Neventerm
Vermoeidheidssyndroom

Traduction de «nederland de nadruk » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Er komen aanzienlijke culturele verschillen voor bij de presentatie van deze stoornis en er komen twee hoofdvormen voor, met aanzienlijke overlap. Bij de ene vorm is het belangrijkste kenmerk een klacht over toegenomen vermoeidheid na geestelijke inspanning, dikwijls samengaand met enige afname in het efficiënt verrichten van de dagelijkse beroepsarbeid. De geestelijke vermoeibaarheid wordt op typerende wijze beschreven als een zich op onaangename wijze opdringen van verwarrende associaties of herinneringen, moeite met concentreren en algemeen inefficiënt denken. Bij de andere vorm ligt de nadruk op gevoelens van lichamelij ...[+++]

Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le deuxième type, l'accent est mis sur de ...[+++]


Nederland LGO [ LGO Nederland ]

PTOM des Pays-Bas [ Pays d'outre-mer du Royaume des Pays-Bas ]














Bonaire, Sint Eustatius en Saba [ BES | Caribisch Nederland ]

Bonaire, Saint-Eustache et Saba [ Caraïbes néerlandaises | îles BES | Pays-Bas caribéens ]


Nederland [ Koninkrijk der Nederlanden ]

Pays-Bas [ Hollande | Royaume des Pays-Bas ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Commissie is zeer verheugd dat Nederland de nadruk op innovatie legt: dit land is een van de koplopers in Europa op het gebied van innovatie in oceaanenergie, diepzeemijnbouw, blauwe biotechnologie en kustbescherming.

La Commission se félicite vivement que les Pays-Bas aient choisi de faire porter leurs efforts sur l'innovation: ce pays est en effet très bien placé en Europe lorsqu'il s'agit d'innover dans les secteurs de l'énergie marine, de l'exploitation minière en eau profonde, des biotechnologies marines et de la protection du littoral.


Vraag nr. 6-997 d.d. 5 juli 2016 : (Vraag gesteld in het Nederlands) In het regeerakkoord wordt betreffende het Wetenschapsbeleid sterk de nadruk gelegd op het fundamenteel onderzoek in ons land.

Question n° 6-997 du 5 juillet 2016 : (Question posée en néerlandais) Concernant la politique scientifique, l'accord de gouvernement met l'accent sur la recherche fondamentale dans notre pays.


De nadruk ligt hierbij op het leren en gebruiken van het Nederlands door anderstaligen.

Dans ce contexte, l'accent est mis sur l'apprentissage et l'utilisation du néerlandais par des allophones.


– gezien de verklaring die op 26 januari 2004 is afgelegd door de vier opeenvolgende voorzitterschappen, namelijk de Republiek Ierland, Nederland, Luxemburg en het Verenigd Koninkrijk, en waarin met nadruk werd gewezen op het belang van het Lissabon-proces en de noodzaak om de kwaliteit van de regelgeving te verbeteren en alternatieven voor wetgeving in overweging te nemen,

— vu la déclaration du 26 janvier 2004 des quatre présidences successives du Conseil - à savoir l'Irlande, les Pays-Bas, le Luxembourg et le Royaume-Uni - qui ont souligné l'importance du processus de Lisbonne et la nécessité d'améliorer la qualité de la réglementation ainsi que d'envisager d'autres formules que la législation,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In vele lidstaten is sprake van "voorwaardelijke invrijheidstelling", waarbij telkens de nadruk op het hoofdkenmerk wordt gelegd (namelijk dat vervroegde invrijheidstelling kan worden herroepen als de betrokkene zich tijdens de proefperiode niet goed gedraagt); er bestaat echter ook een vorm van vervroegde invrijheidstelling waaraan geen voorwaarden zijn verbonden (Nederland, Verenigd Koninkrijk).

Dans beaucoup d'États membres, elle est appelée « libération conditionnelle » en soulignant son principal trait de caractère (à savoir que la libération anticipée ne subsiste qu'en cas de bonne conduite du libéré pendant le délai d'épreuve) mais elle existe aussi sous une forme non conditionnelle (Pays-Bas, Royaume-Uni).


Zuidelijk Europa (Griekenland, Spanje en Italië) en Finland zijn voorstander van het idee om nieuwe technologieën op energiegebied te ontwikkelen, terwijl andere landen (Denemarken, Nederland, Oostenrijk en het VK) meer nadruk leggen op energiebesparing.

Dans le sud de l'Europe (Grèce, Espagne et Italie) et en Finlande, les gens sont favorables à l'idée de mettre au point de nouvelles technologies en matière d'énergie, tandis que dans d'autres pays (Danemark, Pays-Bas, Autriche et RU) ils accordent une plus grande importance aux économies d'énergie.


In het Verslag namens de Commissie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers door F. Hermans is ter zake hetgeen volgt gesteld : « Zij (de Commissie) heeft er .de nadruk op gelegd dat het examen voortaan geen ander doel heeft dan het bewijs van tweetaligheid te leveren en dat die tweetaligheid enkel vereist zal zijn in de gevallen die de wet bepaalt : in de rechtbanken te Brussel, waarin twee derden van de leden zowel van het parket als van de zetel tweetalig moeten zijn, in de rechtbank van eerste aanleg en in het arbeidsauditoraat te Doornik, waarin respectievelijk twee magistraten van het auditoraat het bewijs moeten leveren van de kenni ...[+++]

Dans le Rapport, fait par F. HERMANS, au nom de la Commission de la Chambre des Représentants, il est dit ce qui suit : « Elle (la Commission) a mis .l'accent sur le fait que l'examen n'a désormais d'autre but que de livrer la preuve du bilinguisme et que ce bilinguisme ne sera exigé que dans les cas définis par la loi : aux tribunaux à Bruxelles, au sein desquels deux tiers des membres tant du parquet que du siège doivent être bilingues, au Tribunal de première instance et à l'Auditorat du Travail de Tournai, où, respectivement, deux magistrats de l'auditorat doivent apporter la preuve de la connaissance du néerlandais, au parquet du Proc ...[+++]


Hier wordt door sommige lidstaten (Italië, Nederland, Portugal, Griekenland en Oostenrijk) de nadruk op gelegd, maar dit probleem neemt in het algemeen toe.

Certains États membres insistent sur l'importance de ce phénomène (l'Italie, les Pays-Bas, le Portugal, la Grèce et l'Autriche), mais il concerne tous les pays.


Schriftelijk examen in het Nederlands en in het Frans, waarin de nadruk wordt gelegd op de kennis van de documentalistiek, alsook op de werking van het parlement en de basisbeginselen van de diverse takken van het recht; er wordt eveneens gepeild naar de algemene vorming van de kandidaten en naar hun zin voor precisie en accuratesse.

Epreuve écrite en français et en néerlandais dans laquelle l'accent est mis sur la connaissance des sciences de l'information et de la documentation, ainsi que du fonctionnement du Parlement et des principes des différentes branches du droit; on évaluera également la formation générale des candidats ainsi que leur sens de la précision et de la minutie.


De Regeringen van de Lid-Staten en de Europese Commissie waren als volgt vertegenwoordigd : België : de heer Frank VANDENBROUCKE Vice-Eerste Minister, Minister van Buitenlandse Zaken de heer Robert URBAIN Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken Denemarken : de heer Niels HELVEG PETERSEN Minister van Buitenlandse Zaken de heer Jorgen ØRSTRØM MØLLER Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken Duitsland : de heer Klaus KINKEL Minister van Buitenlandse Zaken de heer Werner HOYER Staatsminister van Buitenlandse Zaken Griekenland : de heer Georges Alexandre MANGAKIS Plaatsvervangend Minister van Buitenlandse Zaken Spanje : de heer Javier SOLANA Minister van Buitenlandse Zaken de heer Apolonio RUIZ LIGERO Staatssecretaris van Handel de heer ...[+++]

Les Gouvernements des Etats membres et la Commission européenne étaient représentés comme suit : Pour la Belgique : M. Frank VANDENBROUCKE Vice-Premier Ministre, Ministre des Affaires étrangères M. Robert URBAIN Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes Pour le Danemark : M. Niels HELVEG PETERSEN Ministre des Affaires étrangères M. Jorgen ØRSTRØM MØLLER Secrétaire d'Etat aux Affaires étrangères Pour l'Allemagne : M. Klaus KINKEL Ministre des Affaires étrangères M. Werner HOYER Ministre d'Etat au Ministère des Affaires étrangères Pour la Grèce : M . Georges Alexandre MANGAKIS Ministre suppléant aux Affaires étrangères Pour l'Espagne : M. Javier SOLANA Ministre des Affaires étrangères M. Apolonio RUIZ LIGERO Secrétaire d'Etat ...[+++]




D'autres ont cherché : bonaire sint eustatius en saba     caribisch nederland     koninkrijk der nederlanden     lgo nederland     nederland     nederland lgo     nederlands taalgebied     neventerm     eilanden van nederland     emfase     nadruk     nadruk verboden     nederland de nadruk     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederland de nadruk' ->

Date index: 2021-12-21
w