Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "niet zo effectief als we gehoopt hadden " (Nederlands → Frans) :

– (LT) De uitweg uit de gecompliceerde economische en financiële crisis was niet zo effectief als we gehoopt hadden.

– (LT) L’approche suivie pour sortir de cette crise économique et financière complexe n’a pas été aussi efficace qu’espéré.


5. In de media verscheen een persbericht van de minister waarin gesteld werd dat de gemeenten finaal toch zouden krijgen waar ze recht op hebben. a) Waarom vinden we de negatieve impact van de herraming dan niet terug in de raming 2015 (voor Haacht is die slechts 20 000 euro hoger dan de initiële raming 2015 uit BBC, zijnde initieel 2014 plus 1,5%)? b) Gaan de gemeenten ...[+++]

5. Les médias ont relayé un communiqué de presse du ministre indiquant que les communes obtiendraient finalement ce qui leur revient. a) Pourquoi dans ce cas ne retrouve-t-on pas les effets négatifs de ces ajustements des prévisions dans les estimations 2015 (pour Haecht, ils ne représentent que 20 000 euros de plus par rapport aux prévisions initiales 2015 du BCG, soit budget initial 2014 plus 1,5%)? b) Les communes vont-elles effectivement percevoir le montant correspondant aux prévisions initiales 2014 et dans l'affirmative à quell ...[+++]


Na de opeenvolgende deskundigen te hebben gehoord, denkt de heer Galand dat de Euromediterrane overeenkomst, de ondertekening in Barcelona van een grote overeenkomst tussen Europa en de landen van het Middellandse-Zeegebied, vooral op het vlak van de mensenrechten en op economisch gebied niet zo succesvol was als we hadden gehoopt.

Après avoir entendu les experts, M. Galand pense que l'Accord euro-méditerranéen — la signature à Barcelone d'un grand accord entre l'Europe et le pourtour méditerranéen — n'a pas été aussi fructueux qu'on aurait pu l'espérer, notamment en termes de droits de l'homme et sur le plan économique.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, wij maken in Europa een bijzonder moeilijke periode door met de ernstige crisis in Griekenland en de gevolgen ervan voor de burgers, en − u zei het al − met tragische en dramatische gevolgen, met tekorten die hand over hand toenemen in de meeste lidstaten en met een Europese respons die soms niet helemaal is wat we gehoopt hadden, maar die tenminste wel bestaat.

– Monsieur le Président, chers collègues, nous vivons en Europe une période particulièrement difficile avec la grave crise en Grèce, ses conséquences sur les citoyens et − vous l'avez rappelé − des conséquences tragiques et dramatiques, avec les déficits qui s'accumulent dans la plupart de nos pays membres, avec une réponse européenne qui n'est pas toujours à la hauteur de nos espérances, mais avec une réponse européenne qui a le mérite d'exister.


– (EN) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, Rome II is voor ons allemaal een lange reis geweest en, hoewel we wellicht gehoopt hadden dat dit het eindpunt zou zijn, lijkt het erop dat we niet meer dan een volgende halte hebben bereikt.

- (EN) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Rome II a été un long parcours pour nous tous et, tandis que nous aurions pu espérer être arrivés à son terme, il semblerait que nous nous trouvions seulement à un autre relais.


Helaas zijn onze bevoegdheden tamelijk beperkt, nu het met het Europees Grondwettelijk Verdrag niet zo verloopt als sommigen van ons gehoopt hadden.

Malheureusement, le traité constitutionnel européen n’ayant pas évolué comme certains d’entre nous l’auraient espéré, nos compétences sont relativement limitées.


De omstandigheden waaronder in verschillende Europese landen verdachten zouden zijn opgepakt en hun vervoer zou zijn georganiseerd, zijn nog steeds niet volledig opgehelderd. Er zijn nog steeds gaten, en de reden zou kunnen zijn dat er veel minder op te helderen valt dan enkele ijverige critici van Amerika, respectievelijk mensen die Amerika vijandig gezind zijn, gehoopt hadden.

Les circonstances dans lesquelles des suspects auraient été enlevés et leur restitution aurait été organisée dans plusieurs États européens sont toujours loin d’être établies, probablement parce qu’il y a en fait moins de choses à révéler que certaines personnes particulièrement zélées, critiques ou hostiles aux Américains, ne l’auraient espéré.


We hadden gehoopt dat de voorzitster van de Senaat onze aanbevelingen zou meenemen naar Kigali, wat ingevolge het afgelasten van de bijeenkomst niet kon doorgaan, maar we zijn ervan overtuigd, en collega Galand heeft ons dat ook verzekerd, dat ze daar op een andere manier zullen terechtkomen en dat de dialoog hoe dan ook zal worden voortgezet.

Nous avions espéré que la présidente du Sénat emmènerait nos recommandations à Kigali, un espoir qu'a anéanti l'annulation de la réunion, mais nous sommes convaincus - M. Galand nous l'a également assuré - qu'elles parviendront à destination et que le dialogue sera poursuivi d'une manière ou d'une autre.


- De minister biedt niet de oplossing waarop we hadden gehoopt.

- Le ministre ne propose pas la solution que nous espérions.


- Als we niet in zo'n strak budgettair schema zaten, dan hadden we wellicht die 5 miljoen wel gegeven.

- Si nous n'étions pas tenus par un schéma budgétaire aussi rigide, nous aurions peut-être octroyé ces 5 millions.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'niet zo effectief als we gehoopt hadden' ->

Date index: 2023-02-24
w